Gênesis 7
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 The Lord said to Noah, “Go into the ship with your whole family because I have seen that you alone are righteous among the people of today.
1 O Senhor disse a Noé: — Entre na arca, você e toda a sua família, porque reconheço que você tem sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal (a male and a female of each) and one pair of every kind of unclean animal (a male and a female).
2 De todo animal puro leve com você sete pares: o macho e sua fêmea. Mas dos animais impuros leve um par: o macho e sua fêmea.
3 Also, take seven pairs of every kind of bird (a male and a female of each) to preserve animal life all over the earth after the flood.
3 Também das aves dos céus leve sete pares: macho e fêmea, para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 In seven days I will send rain to the earth for 40 days and 40 nights. I will wipe off the face of the earth every living creature that I have made.”
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e farei desaparecer da superfície da terra todos os seres que fiz.
5 So Noah did everything that the Lord commanded him.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe havia ordenado.
6 Noah was 600 years old when the flood came to the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives went into the ship to escape the floodwaters.
7 Por causa das águas do dilúvio, Noé entrou na arca, ele com os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that crawl on the ground
8 Dos animais puros, dos animais impuros, das aves e de todo animal que rasteja sobre a terra,
9 came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.
9 entraram para junto de Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia ordenado a Noé.
10 Seven days later the flood came on the earth.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 On the seventeenth day of the second month of the six hundredth year of Noah’s life, all the deep springs burst open. The sky opened,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 and rain came pouring down on the earth for 40 days and 40 nights.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On that same day Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, as well as Noah’s wife and his three daughters-in-law went into the ship.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, os seus filhos Sem, Cam e Jafé, a mulher dele e as mulheres dos seus filhos.
14 They had with them every type of wild animal, every type of domestic animal, every type of creature that crawls on the earth, and every type of bird (every creature with wings).
14 Entraram eles e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os animais que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 A pair of every living, breathing animal came to Noah to go into the ship.
15 De todos os seres em que havia fôlego de vida, entraram na arca de dois em dois, para junto de Noé;
16 A male and a female of every animal went in as God had commanded Noah. Then the Lord closed the door behind them.
16 eram macho e fêmea os que entraram de todos os seres vivos, como Deus havia ordenado a Noé; e o Senhor fechou a porta da arca.
17 The flood continued for 40 days on the earth. The water increased and lifted the ship so that it rose high above the ground.
17 O dilúvio durou quarenta dias sobre a terra. As águas subiram e elevaram a arca sobre a terra.
18 As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
18 As águas prevaleceram e aumentaram muito na terra; a arca, porém, flutuava sobre as águas.
19 The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 It rose 23 feet above the mountaintops.
20 As águas ficaram sete metros acima deles; e os montes foram cobertos.
21 Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.
21 E morreram todos os seres vivos que se moviam sobre a terra: aves, animais domésticos, animais selvagens, e todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todos os seres humanos.
22 Everything on dry land (every living, breathing creature) died.
22 Tudo o que havia em terra seca e que tinha fôlego de vida em suas narinas morreu.
23 Every living creature on the face of the earth was wiped out. Humans, domestic animals, crawling creatures, and birds were wiped off the earth. Only Noah and those with him in the ship were left.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra: as pessoas e os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 The floodwaters were on the earth for 150 days.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra durante cento e cinquenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.