Gênesis 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The Lord said to Noah, “Go into the ship with your whole family because I have seen that you alone are righteous among the people of today.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal (a male and a female of each) and one pair of every kind of unclean animal (a male and a female).
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 Also, take seven pairs of every kind of bird (a male and a female of each) to preserve animal life all over the earth after the flood.
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 In seven days I will send rain to the earth for 40 days and 40 nights. I will wipe off the face of the earth every living creature that I have made.”
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 So Noah did everything that the Lord commanded him.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Noah was 600 years old when the flood came to the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives went into the ship to escape the floodwaters.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that crawl on the ground
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 Seven days later the flood came on the earth.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 On the seventeenth day of the second month of the six hundredth year of Noah’s life, all the deep springs burst open. The sky opened,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 and rain came pouring down on the earth for 40 days and 40 nights.
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On that same day Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, as well as Noah’s wife and his three daughters-in-law went into the ship.
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 They had with them every type of wild animal, every type of domestic animal, every type of creature that crawls on the earth, and every type of bird (every creature with wings).
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 A pair of every living, breathing animal came to Noah to go into the ship.
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 A male and a female of every animal went in as God had commanded Noah. Then the Lord closed the door behind them.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 The flood continued for 40 days on the earth. The water increased and lifted the ship so that it rose high above the ground.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 It rose 23 feet above the mountaintops.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 Everything on dry land (every living, breathing creature) died.
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Every living creature on the face of the earth was wiped out. Humans, domestic animals, crawling creatures, and birds were wiped off the earth. Only Noah and those with him in the ship were left.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 The floodwaters were on the earth for 150 days.
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.