Gênesis 7

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Lord said to Noah, “Go into the ship with your whole family because I have seen that you alone are righteous among the people of today.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 Take with you seven pairs of every kind of clean animal (a male and a female of each) and one pair of every kind of unclean animal (a male and a female).
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 Also, take seven pairs of every kind of bird (a male and a female of each) to preserve animal life all over the earth after the flood.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 In seven days I will send rain to the earth for 40 days and 40 nights. I will wipe off the face of the earth every living creature that I have made.”
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 So Noah did everything that the Lord commanded him.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noah was 600 years old when the flood came to the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives went into the ship to escape the floodwaters.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Clean and unclean animals, birds, and creatures that crawl on the ground
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah.
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 Seven days later the flood came on the earth.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 On the seventeenth day of the second month of the six hundredth year of Noah’s life, all the deep springs burst open. The sky opened,
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 and rain came pouring down on the earth for 40 days and 40 nights.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On that same day Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth, as well as Noah’s wife and his three daughters-in-law went into the ship.
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 They had with them every type of wild animal, every type of domestic animal, every type of creature that crawls on the earth, and every type of bird (every creature with wings).
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 A pair of every living, breathing animal came to Noah to go into the ship.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 A male and a female of every animal went in as God had commanded Noah. Then the Lord closed the door behind them.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 The flood continued for 40 days on the earth. The water increased and lifted the ship so that it rose high above the ground.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 As the water rose and became very deep, the ship floated on top of the water.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 The water rose very high above the earth. It covered all the high mountains everywhere under the sky.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 It rose 23 feet above the mountaintops.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 Every creature that crawls on the earth died, including birds, domestic and wild animals, and everything that swarms over the earth, along with every human.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 Everything on dry land (every living, breathing creature) died.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 Every living creature on the face of the earth was wiped out. Humans, domestic animals, crawling creatures, and birds were wiped off the earth. Only Noah and those with him in the ship were left.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 The floodwaters were on the earth for 150 days.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.