Gênesis 30

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rachel saw that she could not have children for Jacob, and she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
1 Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, se não morro.
2 Jacob became angry with Rachel and asked, “Can I take the place of God, who has kept you from having children?”
2 Então se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e disse: Estou eu no lugar de Deus, que te impediu o fruto de teu ventre?
3 She said, “Here’s my servant Bilhah. Sleep with her. She can have children for me, and I can build a family for myself through her.”
3 E ela disse: Eis aqui minha serva Bila; coabita com ela, para que dê à luz sobre meus joelhos, e eu assim receba filhos por ela.
4 So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.
4 Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a possuiu.
5 Bilhah became pregnant, and she gave birth to a son for Jacob.
5 E concebeu Bila, e deu a Jacó um filho.
6 Rachel said, “Now God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son.” So she named him Dan [He Judges].
6 Então disse Raquel: Julgou-me Deus, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso chamou-lhe Dã.
7 Rachel’s slave Bilhah became pregnant again and gave birth to a second son for Jacob.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez, e deu a Jacó o segundo filho.
8 Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won!” So she named him Naphtali [My Struggle].
8 Então disse Raquel: Com grandes lutas tenho lutado com minha irmã; também venci; e chamou-lhe Naftali.
9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife.
9 Vendo, pois, Lia que cessava de ter filhos, tomou também a Zilpa, sua serva, e deu-a a Jacó por mulher.
10 Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.
10 E deu Zilpa, serva de Lia, um filho a Jacó.
11 Leah said, “I’ve been lucky!” So she called him Gad [Luck].
11 Então disse Lia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.
12 Leah’s slave Zilpah gave birth to her second son for Jacob.
12 Depois deu Zilpa, serva de Lia, um segundo filho a Jacó.
13 Leah said, “I’ve been blessed! Women will call me blessed.” So she named him Asher [Blessing].
13 Então disse Lia: Para minha ventura; porque as filhas me terão por bem-aventurada; e chamou-lhe Aser.
14 During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
14 E foi Rúben nos dias da ceifa do trigo, e achou mandrágoras no campo. E trouxe-as a Lia sua mãe. Então disse Raquel a Lia: Ora dá-me das mandrágoras de teu filho.
15 Leah replied, “Isn’t it enough that you took my husband? Are you also going to take my son’s mandrakes?”
15 E ela lhe disse: É já pouco que hajas tomado o meu marido, tomarás também as mandrágoras do meu filho? Então disse Raquel: Por isso ele se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 As Jacob was coming in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You are to sleep with me,” she said. “You are my reward for my son’s mandrakes.” So he went to bed with her that night.
16 Vindo, pois, Jacó à tarde do campo, saiu-lhe Lia ao encontro, e disse: A mim possuirás, esta noite, porque certamente te aluguei com as mandrágoras do meu filho. E deitou-se com ela aquela noite.
17 God answered Leah’s prayer. She became pregnant and gave birth to her fifth son for Jacob.
17 E ouviu Deus a Lia, e concebeu, e deu à luz um quinto filho.
18 Leah said, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband.” So she named him Issachar [Reward].
18 Então disse Lia: Deus me tem dado o meu galardão, pois tenho dado minha serva ao meu marido. E chamou-lhe Issacar.
19 She became pregnant again and gave birth to her sixth son for Jacob.
19 E Lia concebeu outra vez, e deu a Jacó um sexto filho.
20 Leah said, “God has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun [Honor].
20 E disse Lia: Deus me deu uma boa dádiva; desta vez morará o meu marido comigo, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.
21 Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
21 E depois teve uma filha, e chamou-lhe Diná.
22 Then God remembered Rachel. God answered her prayer and made it possible for her to have children.
22 E lembrou-se Deus de Raquel; e Deus a ouviu, e abriu a sua madre.
23 So she became pregnant and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my disgrace.”
23 E ela concebeu, e deu à luz um filho, e disse: Tirou-me Deus a minha vergonha.
24 She named him Joseph [May He Give Another] and said, “May the Lord give me another son.”
24 E chamou-lhe José, dizendo: O Senhor me acrescente outro filho.
25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Let me go home to my own country.
25 E aconteceu que, como Raquel deu à luz a José, disse Jacó a Labão: Deixa-me ir, que me vá ao meu lugar, e à minha terra.
26 Give me my wives and my children for whom I’ve worked, and let me go. You know how much work I’ve done for you.”
26 Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e ir-me-ei; pois tu sabes o serviço que te tenho feito.
27 Laban replied, “Listen to me. I’ve learned from the signs I’ve seen that the Lord has blessed me because of you.”
27 Então lhe disse Labão: Se agora tenho achado graça em teus olhos, fica comigo. Tenho experimentado que o Senhor me abençoou por amor de ti.
28 So he offered, “Name your wages, and I’ll pay them.”
28 E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
29 Jacob responded, “You know how much work I’ve done for you and what has happened to your livestock under my care.
29 Então lhe disse: Tu sabes como te tenho servido, e como passou o teu gado comigo.
30 The little that you had before I came has grown to a large amount. The Lord has blessed you wherever I’ve been. When can I do something for my own family?”
30 Porque o pouco que tinhas antes de mim tem aumentado em grande número; e o SENHOR te tem abençoado por meu trabalho. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
31 Laban asked, “What should I give you?”
31 E disse ele: Que te darei? Então disse Jacó: Nada me darás. Se me fizeres isto, tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho;
32 Let me go through all of your flocks today and take every speckled or spotted sheep, every black lamb, and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
32 Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os morenos entre os cordeiros, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
33 My honesty will speak for itself whenever you come to check on my wages. Any goat I have that isn’t speckled or spotted or any lamb that isn’t black will be considered stolen.”
33 Assim testificará por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres e o meu salário estiver diante de tua face; tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e moreno entre os cordeiros, ser-me-á por furto.
34 Laban answered, “Agreed. We’ll do as you’ve said.”
34 Então disse Labão: Quem dera seja conforme a tua palavra.
35 However, that same day Laban took out the striped and spotted male goats, all the speckled and spotted female goats (every one with white on it), and every black lamb. He had his sons take charge of them.
35 E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, todos em que havia brancura, e todos os morenos entre os cordeiros; e deu-os nas mãos dos seus filhos.
36 He traveled three days away from Jacob. Jacob continued to take care of the rest of Laban’s flocks.
36 E pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 Then Jacob took fresh-cut branches of poplar, almond, and plane trees and peeled the bark on them in strips of white, uncovering the white which was on the branches.
37 Então tomou Jacó varas verdes de álamo e de aveleira e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, descobrindo a brancura que nas varas havia,
38 He placed the peeled branches in the troughs directly in front of the flocks, at the watering places where the flocks came to drink. When they were in heat and came to drink,
38 E pôs estas varas, que tinha descascado, em frente aos rebanhos, nos canos e nos bebedouros de água, aonde os rebanhos vinham beber, para que concebessem quando vinham beber.
39 they mated in front of the branches. Then they gave birth to young that were striped, speckled, or spotted.
39 E concebiam os rebanhos diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 Jacob separated the rams from the flock and made the rest of the sheep face any that were striped or black in Laban’s flocks. So he made separate herds for himself and did not add them to Laban’s flocks.
40 Então separou Jacó os cordeiros, e pôs as faces do rebanho para os listrados, e todo o moreno entre o rebanho de Labão; e pôs o seu rebanho à parte, e não o pôs com o rebanho de Labão.
41 Whenever the stronger of the flocks were in heat, Jacob would lay the branches in the troughs in front of them so that they would mate by the branches.
41 E sucedia que cada vez que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas nos canos, diante dos olhos do rebanho, para que concebessem diante das varas.
42 But when the flocks in heat were weak, he didn’t lay down the branches. So the weaker ones belonged to Laban and the stronger ones to Jacob.
42 Mas, quando era fraco o rebanho, não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
43 As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys.
43 E cresceu o homem em grande maneira, e teve muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos e jumentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.