Gênesis 30
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 Rachel saw that she could not have children for Jacob, and she became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children, or I’ll die!”
1 Vendo Raquel que não dava filhos a Jacó, teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, senão eu morro.
2 Jacob became angry with Rachel and asked, “Can I take the place of God, who has kept you from having children?”
2 Então se acendeu a ira de Jacó contra Raquel; e disse: Porventura estou eu no lugar de Deus que te impediu o fruto do ventre?
3 She said, “Here’s my servant Bilhah. Sleep with her. She can have children for me, and I can build a family for myself through her.”
3 Respondeu ela: Eis aqui minha serva Bila; recebe-a por mulher, para que ela dê à luz sobre os meus joelhos, e eu deste modo tenha filhos por ela.
4 So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.
4 Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a conheceu.
5 Bilhah became pregnant, and she gave birth to a son for Jacob.
5 Bila concebeu e deu à luz um filho a Jacó.
6 Rachel said, “Now God has judged in my favor. He has heard my prayer and has given me a son.” So she named him Dan [He Judges].
6 Então disse Raquel: Julgou-me Deus; ouviu a minha voz e me deu um filho; pelo que lhe chamou Dã.
7 Rachel’s slave Bilhah became pregnant again and gave birth to a second son for Jacob.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu outra vez e deu à luz um segundo filho a Jacó.
8 Rachel said, “I have had a great struggle with my sister, and I have won!” So she named him Naphtali [My Struggle].
8 Então disse Raquel: Com grandes lutas tenho lutado com minha irmã, e tenho vencido; e chamou-lhe Naftali.
9 When Leah saw that she had stopped having children, she took her slave Zilpah and gave her to Jacob as his wife.
9 Também Léia, vendo que cessara de ter filhos, tomou a Zilpa, sua serva, e a deu a Jacó por mulher.
10 Leah’s slave Zilpah gave birth to a son for Jacob.
10 E Zilpa, serva de Léia, deu à luz um filho a Jacó.
11 Leah said, “I’ve been lucky!” So she called him Gad [Luck].
11 Então disse Léia: Afortunada! e chamou-lhe Gade.
12 Leah’s slave Zilpah gave birth to her second son for Jacob.
12 Depois Zilpa, serva de Léia, deu à luz um segundo filho a Jacó.
13 Leah said, “I’ve been blessed! Women will call me blessed.” So she named him Asher [Blessing].
13 Então disse Léia: Feliz sou eu! porque as filhas me chamarão feliz; e chamou-lhe Aser.
14 During the wheat harvest Reuben went out into the fields and found some mandrakes. He brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Please give me some of your son’s mandrakes.”
14 Ora, saiu Rúben nos dias da ceifa do trigo e achou mandrágoras no campo, e as trouxe a Léia, sua mãe. Então disse Raquel a Léia: Dá-me, peço, das mandrágoras de teu filho.
15 Leah replied, “Isn’t it enough that you took my husband? Are you also going to take my son’s mandrakes?”
15 Ao que lhe respondeu Léia: É já pouco que me hajas tirado meu marido? queres tirar também as mandrágoras de meu filho? Prosseguiu Raquel: Por isso ele se deitará contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 As Jacob was coming in from the fields that evening, Leah went out to meet him. “You are to sleep with me,” she said. “You are my reward for my son’s mandrakes.” So he went to bed with her that night.
16 Quando, pois, Jacó veio à tarde do campo, saiu-lhe Léia ao encontro e disse: Hás de estar comigo, porque certamente te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E com ela deitou-se Jacó aquela noite.
17 God answered Leah’s prayer. She became pregnant and gave birth to her fifth son for Jacob.
17 E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
18 Leah said, “God has given me my reward because I gave my slave to my husband.” So she named him Issachar [Reward].
18 Então disse Léia: Deus me tem dado o meu galardão, porquanto dei minha serva a meu marido. E chamou ao filho Issacar.
19 She became pregnant again and gave birth to her sixth son for Jacob.
19 Concebendo Léia outra vez, deu a Jacó um sexto filho;
20 Leah said, “God has presented me with a beautiful present. This time my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun [Honor].
20 e disse: Deus me deu um excelente dote; agora morará comigo meu marido, porque lhe tenho dado seis filhos. E chamou-lhe Zebulom.
21 Later she gave birth to a daughter and named her Dinah.
21 Depois. disto deu à luz uma filha, e chamou-lhe Diná.
22 Then God remembered Rachel. God answered her prayer and made it possible for her to have children.
22 Também lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a tornou fecunda.
23 So she became pregnant and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my disgrace.”
23 De modo que ela concebeu e deu à luz um filho, e disse: Tirou-me Deus o opróbrio.
24 She named him Joseph [May He Give Another] and said, “May the Lord give me another son.”
24 E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.
25 After Rachel gave birth to Joseph, Jacob said to Laban, “Let me go home to my own country.
25 Depois que Raquel deu à luz a José, disse Jacó a Labão: Despede-me a fim de que eu vá para meu lugar e para minha terra.
26 Give me my wives and my children for whom I’ve worked, and let me go. You know how much work I’ve done for you.”
26 Dá-me as minhas mulheres, e os meus filhos, pelas quais te tenho servido, e deixa-me ir; pois tu sabes o serviço que te prestei.
27 Laban replied, “Listen to me. I’ve learned from the signs I’ve seen that the Lord has blessed me because of you.”
27 Labão lhe respondeu: Se tenho achado graça aos teus olhos, fica comigo; pois tenho percebido que o Senhor me abençoou por amor de ti.
28 So he offered, “Name your wages, and I’ll pay them.”
28 E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
29 Jacob responded, “You know how much work I’ve done for you and what has happened to your livestock under my care.
29 Ao que lhe respondeu Jacó: Tu sabes como te hei servido, e como tem passado o teu gado comigo.
30 The little that you had before I came has grown to a large amount. The Lord has blessed you wherever I’ve been. When can I do something for my own family?”
30 Porque o pouco que tinhas antes da minha vinda tem se multiplicado abundantemente; e o Senhor te tem abençoado por onde quer que eu fui. Agora, pois, quando hei de trabalhar também por minha casa?
31 Laban asked, “What should I give you?”
31 Insistiu Labão: Que te darei? Então respondeu Jacó: Não me darás nada; tornarei a apascentar e a guardar o teu rebanho se me fizeres isto:
32 Let me go through all of your flocks today and take every speckled or spotted sheep, every black lamb, and every spotted or speckled goat. They will be my wages.
32 Passarei hoje por todo o teu rebanho, separando dele todos os salpicados e malhados, e todos os escuros entre as ovelhas, e os malhados e salpicados entre as cabras; e isto será o meu salário.
33 My honesty will speak for itself whenever you come to check on my wages. Any goat I have that isn’t speckled or spotted or any lamb that isn’t black will be considered stolen.”
33 De modo que responderá por mim a minha justiça no dia de amanhã, quando vieres ver o meu salário assim exposto diante de ti: tudo o que não for salpicado e malhado entre as cabras e escuro entre as ovelhas, esse, se for achado comigo, será tido por furtado.
34 Laban answered, “Agreed. We’ll do as you’ve said.”
34 Concordou Labão, dizendo: Seja conforme a tua palavra.
35 However, that same day Laban took out the striped and spotted male goats, all the speckled and spotted female goats (every one with white on it), and every black lamb. He had his sons take charge of them.
35 E separou naquele mesmo dia os bodes listrados e malhados e todas as cabras salpicadas e malhadas, tudo em que havia algum branco, e todos os escuros entre os cordeiros e os deu nas mãos de seus filhos;
36 He traveled three days away from Jacob. Jacob continued to take care of the rest of Laban’s flocks.
36 e pôs três dias de caminho entre si e Jacó; e Jacó apascentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 Then Jacob took fresh-cut branches of poplar, almond, and plane trees and peeled the bark on them in strips of white, uncovering the white which was on the branches.
37 Então tomou Jacó varas verdes de estoraque, de amendoeira e de plátano e, descascando nelas riscas brancas, descobriu o branco que nelas havia;
38 He placed the peeled branches in the troughs directly in front of the flocks, at the watering places where the flocks came to drink. When they were in heat and came to drink,
38 e as varas que descascara pôs em frente dos rebanhos, nos cochos, isto é, nos bebedouros, onde os rebanhos bebiam; e conceberam quando vinham beber.
39 they mated in front of the branches. Then they gave birth to young that were striped, speckled, or spotted.
39 Os rebanhos concebiam diante das varas, e as ovelhas davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 Jacob separated the rams from the flock and made the rest of the sheep face any that were striped or black in Laban’s flocks. So he made separate herds for himself and did not add them to Laban’s flocks.
40 Então separou Jacó os cordeiros, e fez os rebanhos olhar para os listrados e para todos os escuros no rebanho de Labão; e pôs seu rebanho à parte, e não pôs com o rebanho de Labão.
41 Whenever the stronger of the flocks were in heat, Jacob would lay the branches in the troughs in front of them so that they would mate by the branches.
41 e todas as vezes que concebiam as ovelhas fortes, punha Jacó as varas nos bebedouros, diante dos olhos do rebanho, para que concebessem diante das varas;
42 But when the flocks in heat were weak, he didn’t lay down the branches. So the weaker ones belonged to Laban and the stronger ones to Jacob.
42 mas quando era fraco o rebanho, ele não as punha. Assim as fracas eram de Labão, e as fortes de Jacó.
43 As a result, Jacob became very wealthy. He had large flocks, male and female slaves, camels, and donkeys.
43 E o homem se enriqueceu sobremaneira, e teve grandes rebanhos, servas e servos, camelos e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.