Filipenses 2

GOD'S WORD (ENGGW) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 So then, as Christians, do you have any encouragement? Do you have any comfort from love? Do you have any spiritual relationships? Do you have any sympathy and compassion?
1 Kwa ayawas Keriso wanawanan kwama’am imaim koufair ebit, ana yabowamaim ebi’afuti, Anunin ana kofaninamaim bairi kwabita’ay, gewasin kwasisinaf naatu ebiwan babani.
2 Then fill me with joy by having the same attitude and the same love, living in harmony, and keeping one purpose in mind.
2 Imih ayu abifefeyani, akokok anot ta’imon namatar, a yabow itinin ta’imon, ayub nita’imon a dubir ta’imon kwanayai kwanabow saise ayu au yasisir nan na’asa’ub.
3 Don’t act out of selfish ambition or be conceited. Instead, humbly think of others as being better than yourselves.
3 Men akokok kabat ana naniyan nabonawiy sawar hai yabih en isah nakura’ah kwani’o’orotomih, baise kwanayara’iyi taituwa hai gewasin i kwanabora’ah isan kwanao.
4 Don’t be concerned only about your own interests, but also be concerned about the interests of others.
4 Kwa ta’ita’imon men kwa a gewasin isan kwananuwetamih, baise taituwa hai gewasin isan kwananuwet.
5 Have the same attitude that Christ Jesus had.
5 i Keriso ananotabe kwananot.
6 Although he was in the form of God and equal with God,
6 Keriso i God hairi hai itinin ta’imon.
7 Instead, he emptied himself by taking on the form of a servant,
7 Nati efanin, i anakok etei’imak yara’iyen,
8 He humbled himself by becoming obedient to the point of death,
8 ana itinin orot na’atube tufuw,
9 This is why God has given him an exceptional honor—
9 Nati isan God bai efan auyomtoro’ot itin, naatu wabin bitin i wab etei natabirih.
10 so that at the name of Jesus everyone in heaven, on earth,
10 Imih, sabuw tutufin etei,
11 and confess that Jesus Christ is Lord
11 Tamat God aiwob hinitin wabin hinabora’ara’ah,
12 My dear friends, you have always obeyed, not only when I was with you but even more now that I’m absent. In the same way continue to work out your salvation with fear and trembling.
12 Isan imih au ofonah, bairi tama’am ana veya mar etei fanau kwabaib na’atube boun yumatau kwaboboyouw ana veya fanau kwanab. Naatu bir kakaf auman a yawas kwabaib isan kwana’onofar, kwanabow a yawas yomanin kwana’asa’ub.
13 It is God who produces in you the desires and actions that please him.
13 Anayabin God i mar etei kwa wanawananamaim ebowabow, saise i boro kwa nakumamat i ana kokomaim kwanabow asinaf gewasih yayakitifuw kwana’as’obow. Menatan i anakok kwanabow kwanan.
14 Do everything without complaining or arguing.
14 Sawar etei kwasisinaf i men eregamin naatu osukwaraben auman kwanasinafumih.
15 Then you will be blameless and innocent. You will be God’s children without any faults among people who are crooked and corrupt. You will shine like stars among them in the world
15 Saife kwa boro aur ubar en, uhew bitan God natunatun aurih kakafin en, sasouwi na’atube tafaram sabuw kakafih tenagogor wanawanahimaim kwanama. Naatu daman na’atube maramaim kwanakusisiar.
16 as you hold firmly to the word of life. Then I can brag on the day of Christ that my effort was not wasted and that my work produced results.
16 Naatu umamaim yawas ana tur kwanabotan, saise Keriso ana Veya’amaim ayu boro anao ra’ara’at anayabin ayu abow rarou’u bababan i men yabin enamih.
17 My life is being poured out as a part of the sacrifice and service ⌞I offer to God⌟ for your faith. Yet, I am filled with joy, and I share that joy with all of you.
17 Kwa a baitumatum sibor na’atube kwanayai God isan kwanabowabow ayu au rara kwa asibor tafanamaim nasuwa nare’er, ayu i boro kwa etei isa aniyasisir men kikimin ta.
18 For this same reason you also should be filled with joy and share that joy with me.
18 Naatu kwa auman kwanakawasa ayu bairit taniyasisir.
19 I hope that the Lord Jesus will allow me to send Timothy to you soon so that I can receive some encouraging news about you.
19 Ayu anotanot Regah Jesu au not nabibasit na’at Timothy boro’omo kwa isa aniyun nan, saise kwa a tur nab nan nao ananonowar boro imaim nakumamatu au fair anab maiye.
20 I don’t have anyone else like Timothy. He takes a genuine interest in your welfare.
20 Timothy ai’itin i men orot afa na’atube, i akisinamo kwa ama isan i enotanot gagamin maiyow.
21 Everyone else looks after his own interests, not after those of Jesus Christ.
21 Iti ao anayabin, orot afa i taiyuwih hai gewasin akisin isan tenotanot, men Jesu Keriso ana bowabow baira’atin isan tenotanotamih.
22 But you know what kind of person Timothy proved to be. Like a father and son we worked hard together to spread the Good News.
22 Baise Timothy ana bowabowamaim biturobe i kwa kwaso’ob. Orot natun hairi tita’imon tebowabow na’atube ayu natu Timothy airi ai baibaisbonen tur gewasin isan abowabow.
23 I hope to send him as soon as I see how things are going to turn out for me.
23 Isan imih anotanot ayu isou mi’itube hina’o na’at Timothy boro aniyun nan kwa ninanawani.
24 But the Lord gives me confidence that I will come ⌞to visit you⌟ soon.
24 Naatu abitumatum Regah wabinamaim ayu taiyuwu boro anan aninanawan ana’iti.
25 I feel that I must send Epaphroditus—my brother, coworker, and fellow soldier—back to you. You sent him as your personal representative to help me in my need.
25 Baise boun Epafaroditas ayu taiu, na’atube bow turou, tur gewasin ana baiyowayan orot gewasin, naatu kwa a tur bow remorayan, kwaiyafar na ayu bibaisu isan i anotanot ana ef nama’am na’at boro aniyafar maiye kwa isan nan.
26 He has been longing to see all of you and is troubled because you heard that he was sick.
26 Anayabin kwa ayumat itinin isan ma ekakaibababan, naatu sawow inu’in ana tur kwanonowar isan ana yababan ra’at.
27 Indeed, he was so sick that he almost died. But God had mercy not only on him but also on me and kept me from having one sorrow on top of another.
27 Tur anababatun i sawow kafa’imo tamorob, baise God kabibir yawas itin, men i akisin baise ayu auman kabibiru, anayabin i men kok boro au yababan tafan taya’abar atarerey ati’akir.
28 So I’m especially eager to send him to you. In this way you will have the joy of seeing him again and I will feel relieved.
28 Isan imih ayu au naniyan gagamin i akokok aniyafar kwa isa nan, saise ana yumat kwana’itin maiye kwaniyasisir, naatu ayu au yababan nasawar.
29 Give him a joyful Christian welcome. Make sure you honor people like Epaphroditus highly.
29 Regah wabinamaim kwaniyasisir ana merar kwanay kwanab, orot gagamih hai merar kwayi kwarusagiyih kwabubuwih na’atube.
30 He risked his life and almost died for the work of Christ in order to make up for the help you couldn’t give me.
30 Anayabin Keriso ana bowabow isan kafa’imo tamorob, ana yawas kwahir kwa ayu kwatibibaisu efanin ayu ibaisu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.