Êxodo 40

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then the Lord said to Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Set up the tent (the tent of meeting) on the first day of the first month of the year.
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Place the ark containing the words of my promise inside it, and hang the canopy over the ark.
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 Bring in the table, and arrange everything on it. Bring in the lamp stand, and set up the lamps.
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 Put the gold altar for incense in front of the ark. Put up the screen at the entrance to the tent.
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 “Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 Set up the surrounding courtyard, and put up the screen at the entrance to the courtyard.
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 Take the anointing oil, and anoint the tent and everything in it. In this way you will dedicate it and all its furnishings. Then it will be holy.
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 Anoint the altar for burnt offerings and all the utensils. In this way you will dedicate the altar, and it will be most holy.
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 Anoint the basin and stand, and they will be dedicated.
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 Have his sons come forward, and dress them in their linen robes.
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 Anoint them to serve me as priests, as you anointed their father. Their anointing will begin a permanent priesthood for them for generations to come.”
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 Moses did everything as the Lord commanded him.
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 So the tent was set up on the first day of the first month of the second year ⌞after the Israelites had left Egypt⌟.
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed the Lord’s instructions.
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 He took the words of God’s promise and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the Lord’s instructions.
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 He arranged the bread on the table in the Lord’s presence, following the Lord’s instructions.
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 He set up the lamps in the Lord’s presence, following the Lord’s instructions.
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 He burned sweet-smelling incense on it, following the Lord’s instructions.
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tent (the tent of meeting). He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed the Lord’s instructions.
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 They would wash whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses followed the Lord’s instructions.
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. Finally, Moses finished the work.
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 Then the ⌞column of⌟ smoke covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 Moses couldn’t go into the tent of meeting, because the smoke settled on it and the glory of the Lord filled the tent.
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 In all their travels, whenever the ⌞column of⌟ smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 But if the column didn’t move, they wouldn’t break camp.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 So the Lord’s column stayed over the tent during the day, and there was fire in the smoke at night. In this way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.