Êxodo 40

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then the Lord said to Moses,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Set up the tent (the tent of meeting) on the first day of the first month of the year.
2 "Arme o tabernáculo, a Tenda do Encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 Place the ark containing the words of my promise inside it, and hang the canopy over the ark.
3 Coloque nele a arca da aliança e proteja-a com o véu.
4 Bring in the table, and arrange everything on it. Bring in the lamp stand, and set up the lamps.
4 Traga a mesa e arrume sobre ela tudo o que lhe pertence. Depois traga o candelabro e coloque as suas lâmpadas.
5 Put the gold altar for incense in front of the ark. Put up the screen at the entrance to the tent.
5 Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina na entrada do tabernáculo.
6 “Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
6 "Coloque o altar dos holocaustos em frente da entrada do tabernáculo, da Tenda do Encontro;
7 Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
7 ponha a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encha-a de água.
8 Set up the surrounding courtyard, and put up the screen at the entrance to the courtyard.
8 Arme ao seu redor o pátio e coloque a cortina na entrada do pátio.
9 Take the anointing oil, and anoint the tent and everything in it. In this way you will dedicate it and all its furnishings. Then it will be holy.
9 "Unja com o óleo da unção o tabernáculo e tudo o que nele há; consagre-o juntamente com tudo o que lhe pertence, e ele será sagrado.
10 Anoint the altar for burnt offerings and all the utensils. In this way you will dedicate the altar, and it will be most holy.
10 Depois unja o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; consagre o altar, e ele será santíssimo.
11 Anoint the basin and stand, and they will be dedicated.
11 Unja também a bacia com a sua base e consagre-a.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.
12 "Traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
13 Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
13 Vista depois Arão com as vestes sagradas, unja-o e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Have his sons come forward, and dress them in their linen robes.
14 Traga os filhos dele e vista-os com túnicas.
15 Anoint them to serve me as priests, as you anointed their father. Their anointing will begin a permanent priesthood for them for generations to come.”
15 Unja-os como você ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. A unção deles será para um sacerdócio perpétuo, geração após geração".
16 Moses did everything as the Lord commanded him.
16 Moisés fez tudo conforme o Senhor lhe havia ordenado.
17 So the tent was set up on the first day of the first month of the second year ⌞after the Israelites had left Egypt⌟.
17 Assim, o tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Moisés armou o tabernáculo, colocou as bases em seus lugares, armou as molduras, colocou as vigas e levantou as colunas.
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed the Lord’s instructions.
19 Depois estendeu a tenda sobre o tabernáculo e colocou a cobertura sobre ela, como o Senhor tinha ordenado.
20 He took the words of God’s promise and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Colocou também as tábuas da aliança na arca, fixou nela as varas, e pôs sobre ela a tampa.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the Lord’s instructions.
21 Em seguida trouxe a arca para dentro do tabernáculo e pendurou o véu protetor, cobrindo a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Moisés colocou a mesa na Tenda do Encontro, no lado norte do tabernáculo, do lado de fora do véu,
23 He arranged the bread on the table in the Lord’s presence, following the Lord’s instructions.
23 e sobre ela colocou os pães da Presença, diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Pôs o candelabro na Tenda do Encontro, em frente da mesa, no lado sul do tabernáculo,
25 He set up the lamps in the Lord’s presence, following the Lord’s instructions.
25 e colocou as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor tinha ordenado.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Moisés também pôs o altar de ouro na Tenda do Encontro, diante do véu,
27 He burned sweet-smelling incense on it, following the Lord’s instructions.
27 e nele queimou incenso aromático, como o Senhor tinha ordenado.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Pôs também a cortina à entrada do tabernáculo.
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tent (the tent of meeting). He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed the Lord’s instructions.
29 Montou o altar de holocaustos à entrada do tabernáculo, a Tenda do Encontro, e sobre ele ofereceu holocaustos e ofertas de cereal, como o Senhor tinha ordenado.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Colocou a bacia entre a Tenda do Encontro e o altar, e encheu-a de água;
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 Moisés, Arão e os filhos deste usavam-na para lavar as mãos e os pés.
32 They would wash whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses followed the Lord’s instructions.
32 Sempre que entravam na Tenda do Encontro e se aproximavam do altar, eles se lavavam, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. Finally, Moses finished the work.
33 Finalmente, Moisés armou o pátio ao redor do tabernáculo e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés terminou a obra.
34 Then the ⌞column of⌟ smoke covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda do Encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moses couldn’t go into the tent of meeting, because the smoke settled on it and the glory of the Lord filled the tent.
35 Moisés não podia entrar na Tenda do Encontro, porque a nuvem estava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 In all their travels, whenever the ⌞column of⌟ smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Sempre que a nuvem se erguia sobre o tabernáculo os israelitas seguiam viagem;
37 But if the column didn’t move, they wouldn’t break camp.
37 mas se a nuvem não se erguia, eles não prosseguiam; só partiam no dia em que ela se erguesse.
38 So the Lord’s column stayed over the tent during the day, and there was fire in the smoke at night. In this way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 De dia a nuvem do Senhor ficava sobre o tabernáculo, e de noite havia fogo na nuvem, à vista de toda a nação de Israel, em todas as suas viagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.