Êxodo 40

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then the Lord said to Moses,
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “Set up the tent (the tent of meeting) on the first day of the first month of the year.
2 — No dia primeiro do primeiro mês, arme a Tenda da Presença de Deus .
3 Place the ark containing the words of my promise inside it, and hang the canopy over the ark.
3 Coloque na Tenda a arca da aliança , onde estão guardadas as placas com os dez mandamentos; e ponha a cortina na frente da arca.
4 Bring in the table, and arrange everything on it. Bring in the lamp stand, and set up the lamps.
4 Ponha dentro da Tenda a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela. Ponha dentro da Tenda o candelabro e monte as lamparinas.
5 Put the gold altar for incense in front of the ark. Put up the screen at the entrance to the tent.
5 Ponha o altar de ouro para queimar incenso na frente da arca da aliança e pendure a cortina na entrada da Tenda.
6 “Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
6 E na frente da Tenda coloque o altar de queimar os sacrifícios .
7 Put the basin between the tent of meeting and the altar, and put water in it.
7 Ponha a pia entre a Tenda e o altar e encha com água.
8 Set up the surrounding courtyard, and put up the screen at the entrance to the courtyard.
8 Depois arme o pátio ao redor da Tenda e pendure a cortina na sua entrada.
9 Take the anointing oil, and anoint the tent and everything in it. In this way you will dedicate it and all its furnishings. Then it will be holy.
9 — Então pegue o azeite de ungir e unja a Tenda e tudo o que estiver nela; desse modo, você a separará para mim, e ela ficará sagrada.
10 Anoint the altar for burnt offerings and all the utensils. In this way you will dedicate the altar, and it will be most holy.
10 Depois você ungirá o altar das ofertas a ser completamente queimadas e todos os seus utensílios; assim o altar ficará separado para mim e será muito sagrado.
11 Anoint the basin and stand, and they will be dedicated.
11 Do mesmo jeito você ungirá a pia com o seu suporte e a separará para mim.
12 “Bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.
12 — Leve Arão e os filhos dele para a entrada da Tenda e mande que se lavem.
13 Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
13 Vista Arão com as suas roupas de sacerdote, unja-o e o separe para mim a fim de que me sirva como sacerdote.
14 Have his sons come forward, and dress them in their linen robes.
14 Traga os filhos dele e vista neles as túnicas .
15 Anoint them to serve me as priests, as you anointed their father. Their anointing will begin a permanent priesthood for them for generations to come.”
15 Em seguida você os ungirá, como ungiu o pai deles, para que me sirvam como sacerdotes. Isso fará com que sejam sacerdotes para sempre.
16 Moses did everything as the Lord commanded him.
16 Moisés fez tudo como o Senhor havia ordenado.
17 So the tent was set up on the first day of the first month of the second year ⌞after the Israelites had left Egypt⌟.
17 E assim, no dia primeiro do primeiro mês, quase um ano depois que os israelitas saíram do Egito, a Tenda da Presença de Deus foi armada.
18 When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
18 Moisés colocou as bases, as armações e as travessas e levantou os postes.
19 He spread the outer tent over the inner tent and put the cover on top. Moses followed the Lord’s instructions.
19 Ele estendeu a cobertura sobre a Tenda e colocou a cobertura de fora por cima dela, como o Senhor havia ordenado.
20 He took the words of God’s promise and put them in the ark. He put the poles on the ark and placed the throne of mercy on top of the ark.
20 Depois pegou as duas placas de pedra e as colocou dentro da arca da aliança. Enfiou os cabos nas argolas da arca e colocou a tampa nela.
21 Then he brought the ark into the tent and hung the canopy over it to mark off where the ark was. Moses followed the Lord’s instructions.
21 Então pôs a arca na Tenda e, como o Senhor havia ordenado, pendurou a cortina entre o Lugar Santo e o Lugar Santíssimo para que ninguém pudesse ver a arca.
22 Moses put the table in the tent of meeting on the north side of the tent outside the canopy.
22 Moisés pôs a mesa na Tenda, no lado norte, do lado de fora da cortina,
23 He arranged the bread on the table in the Lord’s presence, following the Lord’s instructions.
23 e colocou sobre ela os pães oferecidos a Deus, o Senhor , como ele havia ordenado.
24 He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
24 Moisés pôs o candelabro na Tenda, no lado sul, em frente da mesa
25 He set up the lamps in the Lord’s presence, following the Lord’s instructions.
25 e ali, na presença do Senhor , ele acendeu as lamparinas, como o Senhor havia ordenado.
26 Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
26 Pôs o altar de ouro na Tenda, em frente da cortina,
27 He burned sweet-smelling incense on it, following the Lord’s instructions.
27 e queimou o incenso cheiroso, como o Senhor havia ordenado.
28 Then he put up the screen at the entrance to the tent.
28 Pendurou a cortina na entrada da Tenda
29 He put the altar for burnt offerings at the entrance to the tent (the tent of meeting). He sacrificed burnt offerings and grain offerings on it. Moses followed the Lord’s instructions.
29 e ali, em frente da cortina, colocou o altar para as ofertas que seriam completamente queimadas. Em cima do altar ele apresentou as ofertas a serem queimadas e as ofertas de cereais, como o Senhor havia ordenado.
30 He put the basin between the tent of meeting and the altar and put water in it for washing.
30 Pôs a pia entre a Tenda e o altar e a encheu com água.
31 Moses, Aaron, and his sons used this water to wash their hands and feet.
31 Nela Moisés, Arão e os filhos de Arão lavavam os pés
32 They would wash whenever they went into the tent of meeting or whenever they approached the altar. Moses followed the Lord’s instructions.
32 todas as vezes que entravam na Tenda ou iam até o altar, como o Senhor havia ordenado.
33 He set up the courtyard around the tent and the altar and put up the screen at the entrance to the courtyard. Finally, Moses finished the work.
33 Moisés armou o pátio em volta da Tenda e do altar e pendurou a cortina na entrada do pátio. E assim ele terminou todo o trabalho.
34 Then the ⌞column of⌟ smoke covered the tent of meeting, and the glory of the Lord filled the tent.
34 Então a nuvem cobriu a Tenda , e ela ficou cheia da glória de Deus, o Senhor ;
35 Moses couldn’t go into the tent of meeting, because the smoke settled on it and the glory of the Lord filled the tent.
35 por isso Moisés não pôde entrar nela.
36 In all their travels, whenever the ⌞column of⌟ smoke moved from the tent, the Israelites would break camp.
36 Os israelitas levavam o seu acampamento de um lugar para outro somente quando a nuvem se levantava de cima da Tenda.
37 But if the column didn’t move, they wouldn’t break camp.
37 Mas, se a nuvem não se levantava, os israelitas não saíam dali até o dia em que ela se levantava.
38 So the Lord’s column stayed over the tent during the day, and there was fire in the smoke at night. In this way all the Israelites could see the column throughout their travels.
38 Em todas as suas viagens, eles podiam ver, durante o dia, a nuvem da presença do Senhor em cima da Tenda; e, durante a noite, viam o fogo queimando em cima dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.