Êxodo 36
GOD'S WORD (ENGGW) vs VC
1 ⌞Moses continued,⌟ “So Bezalel and Oholiab will do the work as the Lord has commanded. They will do this with the help of every other craftsman to whom the Lord has given the necessary skills and talents. They will know how to do all the work for constructing the holy place.”
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 Moses called Bezalel and Oholiab and every other craftsman to whom the Lord had given these skills and who was willing to come and do the work.
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 Moses turned over to them all the contributions the Israelites had brought for the work of constructing the holy place. But the people still kept bringing him freewill offerings every morning.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 Finally, all the skilled craftsmen who were working on the holy place stopped what they were doing. They all came to Moses.
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 They said, “The people are bringing much more than we need for doing the work the Lord commanded us to do.”
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 So Moses gave instructions to have the following message announced all over camp: “No man or woman needs to make anything more to give as their special contribution to the holy place.” Then the people stopped bringing gifts.
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 The material they had was more than enough to do the job.
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 All the skilled craftsmen among the workers made the inner tent with ten sheets made from fine linen yarn and violet, purple, and bright red yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 Each sheet was 42 feet long and 6 feet wide—all the same size.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 Five of the sheets were sewn together, and the other five were also sewn together.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 Then they made 50 violet loops along the edge of the end sheet in each set,
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 placing the loops opposite each other.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 They also made 50 gold fasteners. They used them to link the ⌞two sets of⌟ sheets together so that the inner tent was a single unit.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 They made 11 sheets of goats’ hair to form an outer tent over the inner tent.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 Each of the 11 sheets was 45 feet long and 6 feet wide.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 Five of the sheets were sewn together into one set, and the remaining six into another set.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 Then they made 50 loops along the edge of the end sheet in each set.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 They made a cover out of rams’ skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 They made a framework out of acacia wood for the inner tent.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 Each frame was 15 feet long and 27 inches wide,
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 with two identical pegs. They made all the frames for the inner tent this same way.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 They made 20 frames for the south side of the inner tent.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 Then they made 40 silver sockets at the bottom of the 20 frames, two sockets at the bottom of each frame for the two pegs.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 For the north side of the inner tent ⌞they made⌟ 20 frames
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 and 40 silver sockets, two at the bottom of each frame.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 They made six frames for the far end, the west side.
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 They made two frames for ⌞each of⌟ the corners at the far end of the inner tent.
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 They were held together at the bottom and held tightly at the top by a single ring. Both corner frames were made this way.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 There were eight frames with 16 silver sockets, two at the bottom of each frame.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 They also made crossbars out of acacia wood. Five were for the frames on one side of the inner tent,
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 five were for those on the other side, and five were for the frames on the far side of the inner tent, the west side.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 They made the middle crossbar so that it ran from one end to the other, halfway up the frames.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 They covered the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also covered the crossbars with gold.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts, and they cast four silver bases for them.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 They made a screen out of fine linen yarn for the entrance to the outer tent. It was embroidered with violet, purple, and bright red yarn.
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 They also made five posts with hooks for ⌞hanging⌟ the screen. They covered the tops of the posts and the bands with gold, but the five bases for the posts were made of bronze.
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.