Êxodo 36
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 ⌞Moses continued,⌟ “So Bezalel and Oholiab will do the work as the Lord has commanded. They will do this with the help of every other craftsman to whom the Lord has given the necessary skills and talents. They will know how to do all the work for constructing the holy place.”
1 “O S enhor deu sabedoria a Bezalel, a Aoliabe e aos demais artesãos talentosos e os capacitou com habilidade e entendimento para realizarem todas as tarefas relacionadas à construção do tabernáculo. Eles o construirão conforme o S enhor ordenou”.
2 Moses called Bezalel and Oholiab and every other craftsman to whom the Lord had given these skills and who was willing to come and do the work.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e os demais artesãos especialmente capacitados pelo S enhor e que estavam dispostos a realizar a obra.
3 Moses turned over to them all the contributions the Israelites had brought for the work of constructing the holy place. But the people still kept bringing him freewill offerings every morning.
3 Moisés lhes deu os materiais doados pelos israelitas como ofertas para a construção do santuário. O povo, porém, continuava a trazer voluntariamente mais ofertas todas as manhãs.
4 Finally, all the skilled craftsmen who were working on the holy place stopped what they were doing. They all came to Moses.
4 Por fim, os artesãos que estavam trabalhando no santuário interromperam a obra
5 They said, “The people are bringing much more than we need for doing the work the Lord commanded us to do.”
5 e informaram a Moisés: “O povo trouxe mais que o suficiente para completarmos o trabalho que o S enhor nos ordenou!”.
6 So Moses gave instructions to have the following message announced all over camp: “No man or woman needs to make anything more to give as their special contribution to the holy place.” Then the people stopped bringing gifts.
6 Então Moisés deu a seguinte ordem, que foi transmitida a todo o acampamento: “Homens e mulheres, não preparem mais ofertas para o santuário. Temos o suficiente!”. Assim, o povo parou de trazer suas ofertas.
7 The material they had was more than enough to do the job.
7 Suas contribuições foram mais que suficientes para completar todo o projeto.
8 All the skilled craftsmen among the workers made the inner tent with ten sheets made from fine linen yarn and violet, purple, and bright red yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
8 Os artesãos habilidosos fizeram para o tabernáculo dez cortinas de linho finamente tecido. Bezalel enfeitou as cortinas com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
9 Each sheet was 42 feet long and 6 feet wide—all the same size.
9 As dez cortinas eram exatamente do mesmo tamanho, com 12,6 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
10 Five of the sheets were sewn together, and the other five were also sewn together.
10 Juntaram cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntaram as cinco restantes para formar outra cortina longa.
11 Then they made 50 violet loops along the edge of the end sheet in each set,
11 Bezalel fez cinquenta laços de tecido azul e prendeu-os ao longo da borda da última cortina de cada conjunto.
12 placing the loops opposite each other.
12 Os cinquenta laços ao longo da borda de uma cortina coincidiam com os cinquenta laços ao longo da borda da outra cortina.
13 They also made 50 gold fasteners. They used them to link the ⌞two sets of⌟ sheets together so that the inner tent was a single unit.
13 Em seguida, fez cinquenta colchetes de ouro e prendeu as cortinas longas uma à outra. Desse modo, o tabernáculo foi formado de uma só peça contínua.
14 They made 11 sheets of goats’ hair to form an outer tent over the inner tent.
14 Fez também onze cortinas de tecido de pelo de cabra para cobrir o tabernáculo.
15 Each of the 11 sheets was 45 feet long and 6 feet wide.
15 Essas onze cortinas eram todas exatamente do mesmo tamanho, com 13,5 metros de comprimento e 1,8 metro de largura.
16 Five of the sheets were sewn together into one set, and the remaining six into another set.
16 Bezalel juntou cinco das cortinas para formar uma cortina longa e depois juntou as seis restantes para formar outra cortina longa.
17 Then they made 50 loops along the edge of the end sheet in each set.
17 Fez cinquenta laços para a borda de cada cortina longa.
18 They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.
18 Fez ainda cinquenta colchetes de bronze para prender as cortinas longas uma à outra. Desse modo, a cobertura da tenda foi formada de uma só peça contínua.
19 They made a cover out of rams’ skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.
19 Por fim, completou a cobertura da tenda com uma camada protetora feita de peles de carneiro tingidas de vermelho e uma camada de couro fino.
20 They made a framework out of acacia wood for the inner tent.
20 Para a estrutura do tabernáculo, Bezalel construiu armações de madeira de acácia.
21 Each frame was 15 feet long and 27 inches wide,
21 Cada armação tinha 4,5 metros de altura e 67,5 centímetros de largura,
22 with two identical pegs. They made all the frames for the inner tent this same way.
22 com duas hastes na parte inferior de cada armação. Todas as armações eram idênticas.
23 They made 20 frames for the south side of the inner tent.
23 Construiu vinte armações para sustentar as cortinas do lado sul do tabernáculo.
24 Then they made 40 silver sockets at the bottom of the 20 frames, two sockets at the bottom of each frame for the two pegs.
24 Fez também quarenta bases de prata, duas para cada armação, de modo que as hastes se encaixavam firmemente nas bases.
25 For the north side of the inner tent ⌞they made⌟ 20 frames
25 Para o lado norte do tabernáculo, construiu outras vinte armações,
26 and 40 silver sockets, two at the bottom of each frame.
26 com quarenta bases de prata, duas bases para cada armação.
27 They made six frames for the far end, the west side.
27 Fez seis armações para a parte de trás, o lado oeste do tabernáculo,
28 They made two frames for ⌞each of⌟ the corners at the far end of the inner tent.
28 junto com mais duas armações para reforçar os cantos das duas extremidades do tabernáculo.
29 They were held together at the bottom and held tightly at the top by a single ring. Both corner frames were made this way.
29 As armações dos cantos foram emparelhadas na parte inferior e firmemente ligadas uma à outra na parte superior com uma argola, formando um só suporte de canto. Ambos os suportes de canto foram feitos dessa maneira.
30 There were eight frames with 16 silver sockets, two at the bottom of each frame.
30 Havia, portanto, oito armações na parte de trás do tabernáculo, encaixadas sobre dezesseis bases de prata, duas bases debaixo de cada armação.
31 They also made crossbars out of acacia wood. Five were for the frames on one side of the inner tent,
31 Em seguida, fez travessões de madeira de acácia para ligar as armações, cinco travessões para o lado norte do tabernáculo
32 five were for those on the other side, and five were for the frames on the far side of the inner tent, the west side.
32 e cinco travessões para o lado sul. Fez também cinco travessões para a parte de trás do tabernáculo, que ficava virada para o oeste.
33 They made the middle crossbar so that it ran from one end to the other, halfway up the frames.
33 Fez o travessão central ligado a meia altura às armações, estendendo-se de uma ponta à outra do tabernáculo.
34 They covered the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also covered the crossbars with gold.
34 Revestiu as armações com ouro e fez argolas de ouro para sustentar os travessões. Depois, revestiu com ouro os travessões.
35 They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
35 Para o interior do tabernáculo, Bezalel confeccionou uma cortina especial de linho fino, trançado com fios de tecido azul, roxo e vermelho e com querubins bordados com habilidade.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts, and they cast four silver bases for them.
36 Fez para a cortina quatro colunas de madeira de acácia e quatro ganchos de ouro. Revestiu as colunas com ouro e apoiou-as sobre quatro bases de prata.
37 They made a screen out of fine linen yarn for the entrance to the outer tent. It was embroidered with violet, purple, and bright red yarn.
37 Em seguida, fez outra cortina para a entrada da tenda. Confeccionou-a com linho finamente tecido e bordou-a artisticamente, usando fios de tecido azul, roxo e vermelho.
38 They also made five posts with hooks for ⌞hanging⌟ the screen. They covered the tops of the posts and the bands with gold, but the five bases for the posts were made of bronze.
38 Pendurou a cortina em ganchos de ouro presos a cinco colunas. Revestiu com ouro as colunas, seus capitéis e seus ganchos e mandou fundir para elas cinco bases de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.