Êxodo 36

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⌞Moses continued,⌟ “So Bezalel and Oholiab will do the work as the Lord has commanded. They will do this with the help of every other craftsman to whom the Lord has given the necessary skills and talents. They will know how to do all the work for constructing the holy place.”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Moses called Bezalel and Oholiab and every other craftsman to whom the Lord had given these skills and who was willing to come and do the work.
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Moses turned over to them all the contributions the Israelites had brought for the work of constructing the holy place. But the people still kept bringing him freewill offerings every morning.
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 Finally, all the skilled craftsmen who were working on the holy place stopped what they were doing. They all came to Moses.
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 They said, “The people are bringing much more than we need for doing the work the Lord commanded us to do.”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 So Moses gave instructions to have the following message announced all over camp: “No man or woman needs to make anything more to give as their special contribution to the holy place.” Then the people stopped bringing gifts.
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 The material they had was more than enough to do the job.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 All the skilled craftsmen among the workers made the inner tent with ten sheets made from fine linen yarn and violet, purple, and bright red yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Each sheet was 42 feet long and 6 feet wide—all the same size.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Five of the sheets were sewn together, and the other five were also sewn together.
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Then they made 50 violet loops along the edge of the end sheet in each set,
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 placing the loops opposite each other.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 They also made 50 gold fasteners. They used them to link the ⌞two sets of⌟ sheets together so that the inner tent was a single unit.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 They made 11 sheets of goats’ hair to form an outer tent over the inner tent.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Each of the 11 sheets was 45 feet long and 6 feet wide.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Five of the sheets were sewn together into one set, and the remaining six into another set.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Then they made 50 loops along the edge of the end sheet in each set.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 They made a cover out of rams’ skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 They made a framework out of acacia wood for the inner tent.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Each frame was 15 feet long and 27 inches wide,
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 with two identical pegs. They made all the frames for the inner tent this same way.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 They made 20 frames for the south side of the inner tent.
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 Then they made 40 silver sockets at the bottom of the 20 frames, two sockets at the bottom of each frame for the two pegs.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 For the north side of the inner tent ⌞they made⌟ 20 frames
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 and 40 silver sockets, two at the bottom of each frame.
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 They made six frames for the far end, the west side.
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 They made two frames for ⌞each of⌟ the corners at the far end of the inner tent.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 They were held together at the bottom and held tightly at the top by a single ring. Both corner frames were made this way.
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 There were eight frames with 16 silver sockets, two at the bottom of each frame.
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 They also made crossbars out of acacia wood. Five were for the frames on one side of the inner tent,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 five were for those on the other side, and five were for the frames on the far side of the inner tent, the west side.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 They made the middle crossbar so that it ran from one end to the other, halfway up the frames.
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 They covered the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also covered the crossbars with gold.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts, and they cast four silver bases for them.
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 They made a screen out of fine linen yarn for the entrance to the outer tent. It was embroidered with violet, purple, and bright red yarn.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 They also made five posts with hooks for ⌞hanging⌟ the screen. They covered the tops of the posts and the bands with gold, but the five bases for the posts were made of bronze.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.