Êxodo 36
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 ⌞Moses continued,⌟ “So Bezalel and Oholiab will do the work as the Lord has commanded. They will do this with the help of every other craftsman to whom the Lord has given the necessary skills and talents. They will know how to do all the work for constructing the holy place.”
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 Moses called Bezalel and Oholiab and every other craftsman to whom the Lord had given these skills and who was willing to come and do the work.
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 Moses turned over to them all the contributions the Israelites had brought for the work of constructing the holy place. But the people still kept bringing him freewill offerings every morning.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 Finally, all the skilled craftsmen who were working on the holy place stopped what they were doing. They all came to Moses.
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 They said, “The people are bringing much more than we need for doing the work the Lord commanded us to do.”
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 So Moses gave instructions to have the following message announced all over camp: “No man or woman needs to make anything more to give as their special contribution to the holy place.” Then the people stopped bringing gifts.
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 The material they had was more than enough to do the job.
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 All the skilled craftsmen among the workers made the inner tent with ten sheets made from fine linen yarn and violet, purple, and bright red yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 Each sheet was 42 feet long and 6 feet wide—all the same size.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 Five of the sheets were sewn together, and the other five were also sewn together.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 Then they made 50 violet loops along the edge of the end sheet in each set,
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 placing the loops opposite each other.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 They also made 50 gold fasteners. They used them to link the ⌞two sets of⌟ sheets together so that the inner tent was a single unit.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 They made 11 sheets of goats’ hair to form an outer tent over the inner tent.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 Each of the 11 sheets was 45 feet long and 6 feet wide.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 Five of the sheets were sewn together into one set, and the remaining six into another set.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 Then they made 50 loops along the edge of the end sheet in each set.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 They also made 50 bronze fasteners to link the inner tent together as a single unit.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 They made a cover out of rams’ skins that had been dyed red for the outer tent, and over that they put a cover made of fine leather.
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 They made a framework out of acacia wood for the inner tent.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 Each frame was 15 feet long and 27 inches wide,
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 with two identical pegs. They made all the frames for the inner tent this same way.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 They made 20 frames for the south side of the inner tent.
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 Then they made 40 silver sockets at the bottom of the 20 frames, two sockets at the bottom of each frame for the two pegs.
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 For the north side of the inner tent ⌞they made⌟ 20 frames
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 and 40 silver sockets, two at the bottom of each frame.
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 They made six frames for the far end, the west side.
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 They made two frames for ⌞each of⌟ the corners at the far end of the inner tent.
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 They were held together at the bottom and held tightly at the top by a single ring. Both corner frames were made this way.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 There were eight frames with 16 silver sockets, two at the bottom of each frame.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 They also made crossbars out of acacia wood. Five were for the frames on one side of the inner tent,
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 five were for those on the other side, and five were for the frames on the far side of the inner tent, the west side.
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 They made the middle crossbar so that it ran from one end to the other, halfway up the frames.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 They covered the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. They also covered the crossbars with gold.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. An angel design was creatively worked into the fabric.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 They made four posts of acacia wood for it and covered them with gold. They made gold hooks for the posts, and they cast four silver bases for them.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 They made a screen out of fine linen yarn for the entrance to the outer tent. It was embroidered with violet, purple, and bright red yarn.
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 They also made five posts with hooks for ⌞hanging⌟ the screen. They covered the tops of the posts and the bands with gold, but the five bases for the posts were made of bronze.
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.