Êxodo 35

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moses assembled the whole Israelite community and said to them, “These are the things the Lord has commanded you to do:
1 Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o SENHOR ordenou que se cumprissem.
2 You may work for six days, but the seventh day is a holy day of rest, a day when you don’t work. It is dedicated to the Lord. Whoever does any work on this day should be put to death.
2 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho morrerá.
3 Never light a fire in any of your homes on this day of rest.”
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 Then Moses said to the whole Israelite community, “This is what the Lord has commanded:
4 Falou mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Choose something of your own to give as a special contribution to the Lord. Let everyone who is willing bring this kind of contribution to the Lord: gold, silver, and bronze,
5 Tomai do que tendes, uma oferta para o Senhor; cada um, cujo coração é voluntariamente disposto, a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e cobre,
6 violet, purple, and bright red yarn, fine linen, goats’ hair,
6 Como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pêlos de cabras,
7 rams’ skins dyed red, fine leather, acacia wood,
7 E peles de carneiros, tintas de vermelho, e peles de texugos, madeira de acácia,
8 olive oil for the lamps, spices for the anointing oil and for the sweet-smelling incense,
8 E azeite para a luminária, e especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
9 onyx stones, and other precious stones to be set in the ⌞chief priest’s⌟ ephod and breastplate.
9 E pedras de ônix, e pedras de engaste, para o éfode e para o peitoral.
10 “Have all the skilled craftsmen among you come and make everything the Lord has commanded:
10 E venham todos os sábios de coração entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem mandado;
11 the inner tent, the outer tent, and cover, along with the fasteners, frames, crossbars, posts, and sockets,
11 O tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, as suas barras, as suas colunas, e as suas bases;
12 the ark with its poles, the throne of mercy and the canopy over it,
12 A arca e os seus varais, o propiciatório e o véu de cobertura,
13 the table with its poles, all the dishes, the bread of the presence,
13 A mesa e os seus varais, e todos os seus pertences; e os pães da proposição,
14 the lamp stand used for the light with its utensils, its lamps and the olive oil for the lamps,
14 E o candelabro da luminária, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a luminária,
15 the altar for incense with its poles, the anointing oil, the sweet-smelling incense, the screen for the entrance to the tent,
15 E o altar do incenso e os seus varais, e o azeite da unção, e o incenso aromático, e a cortina da porta para a entrada do tabernáculo,
16 the altar for burnt offerings with its bronze grate, its poles, and all its accessories, the basin with its stand,
16 O altar do holocausto, e o crivo de cobre, os seus varais, e todos os seus pertences, a pia e a sua base,
17 the curtains for the courtyard, the posts, bases, and the screen for the entrance to the courtyard,
17 As cortinas do pátio, as suas colunas e as suas bases, e o reposteiro da porta do pátio,
18 the pegs for the tent and the courtyard with their ropes,
18 As estacas do tabernáculo, e as estacas do pátio, e as suas cordas,
19 the special clothes worn for official duties in the holy place—both the holy clothes for Aaron the priest and the clothes for his sons when they serve as priests.”
19 As vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas de Arão o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
20 Then the whole Israelite community left Moses.
20 Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 Those who were willing and whose hearts moved them came and brought their contributions to the Lord. The gifts were used to construct the tent of meeting, to pay other expenses, and to make the holy clothes.
21 E veio todo o homem, a quem o seu coração moveu, e todo aquele cujo espírito voluntariamente o excitou, e trouxeram a oferta alçada ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes santas.
22 All who were willing—men and women alike—came and brought all kinds of gold jewelry: pins, earrings, signet rings, and pendants. They took these gifts of gold and offered them to the Lord.
22 Assim vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, e pendentes, e anéis, e braceletes, todos os objetos de ouro; e todo o homem fazia oferta de ouro ao Senhor;
23 Those who had violet, purple, or bright red yarn, fine linen, goats’ hair, rams’ skins dyed red, or fine leather brought them.
23 E todo o homem que se achou com azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras, e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles de texugos, os trazia;
24 Those who could give silver or bronze brought it as their contribution to the Lord. Those who had acacia wood that could be used in the construction brought it.
24 Todo aquele que fazia oferta alçada de prata ou de metal, a trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para toda a obra do serviço.
25 All the women who were skilled in spinning yarn brought violet, purple, and bright red yarn, and fine linen, which they had made by hand.
25 E todas as mulheres sábias de coração fiavam com as suas mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
26 All the women who were willing and had the skill spun the goats’ hair.
26 E todas as mulheres, cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pêlos das cabras.
27 The leaders brought onyx stones and other precious stones to be set in the ⌞chief priest’s⌟ ephod and breastplate.
27 E os príncipes traziam pedras de ônix e pedras de engastes para o éfode e para o peitoral,
28 They also brought the spices and the olive oil for the lamps, the anointing oil, and the sweet-smelling incense.
28 E especiarias, e azeite para a luminária, e para o azeite da unção, e para o incenso aromático.
29 Every Israelite man and woman who was willing brought all these items to the Lord as a freewill offering. They brought these items to be used to make everything the Lord had commanded through Moses.
29 Todo homem e mulher, cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o Senhor ordenara se fizesse pela mão de Moisés; assim os filhos de Israel trouxeram por oferta voluntária ao Senhor.
30 Then Moses said to the Israelites, “The Lord has chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor tem chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá.
31 The Lord has filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
31 E o Espírito de Deus o encheu de sabedoria, entendimento, ciência e em todo o lavor,
32 He’s a master artist familiar with gold, silver, and bronze.
32 E para criar invenções, para trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
33 He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He’s an expert in all trades.
33 E em lapidar de pedras para engastar, e em entalhar madeira, e para trabalhar em toda a obra esmerada.
34 Also, the Lord has given Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 The Lord has made these men highly skilled in all trades. They can do the work of jewelers, carpenters, and designers. They know how to embroider violet, purple and bright red yarn on fine linen. They know how to weave yarn on a loom. They can do all kinds of trades. They are master artists.”
35 Encheu-os de sabedoria do coração, para fazer toda a obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do gravador, em azul, e em púrpura, em carmesim, e em linho fino, e do tecelão; fazendo toda a obra, e criando invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.