Êxodo 31
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 The Lord said to Moses,
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “I have chosen Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
2 “Veja, escolhi especificamente Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, da tribo de Judá.
3 I have filled Bezalel with the Spirit of God, making him highly skilled, resourceful, and knowledgeable in all trades.
3 Enchi-o do Espírito de Deus e lhe dei grande sabedoria, habilidade e perícia para trabalhos artísticos de todo tipo.
4 He’s a master artist familiar with gold, silver, and bronze.
4 Ele é exímio artesão, perito no trabalho com ouro, prata e bronze.
5 He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He’s an expert in all trades.
5 Tem aptidão para gravar e encravar pedras preciosas e entalhar madeira. É mestre em todo trabalho artístico.
6 Also, I have appointed Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan, to help him. I have given every craftsman the skill necessary to make everything I have commanded you:
6 “Para ajudá-lo, designei pessoalmente Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã. Além disso, conferi habilidade especial a todos os artesãos de talento para que façam tudo que lhe ordenei:
7 the tent of meeting, the ark containing the words of my promise with the throne of mercy on it, and all the ⌞other⌟ furnishings for the tent,
7 a tenda do encontro; a arca da aliança; a tampa da arca, que é o lugar de expiação; todos os objetos do tabernáculo;
8 the table and the dishes, the pure ⌞gold⌟ lamp stand and all its utensils, the altar for incense,
8 a mesa e seus utensílios; o candelabro de ouro puro e todos os seus acessórios; o altar de incenso;
9 the altar for burnt offerings and all its accessories, the basin with its stand,
9 o altar do holocausto e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e seu suporte;
10 the special clothes—the holy clothes for the priest Aaron and the clothes for his sons when they serve as priests,
10 o vestuário finamente confeccionado: as roupas sagradas para o sacerdote Arão e as roupas para seus filhos usarem em seu serviço como sacerdotes;
11 the anointing oil, and the sweet-smelling incense for the holy place. They will make all these things as I commanded you.”
11 o óleo da unção; o incenso perfumado para o lugar santo. Os artesãos deverão fazer tudo conforme eu lhe ordenei”.
12 The Lord said to Moses,
12 Em seguida, o S enhor disse a Moisés:
13 “Say to the Israelites, ‘Be sure to observe my days of rest as holy days. This will be a sign between me and you for generations to come so that you will know that I am the Lord who makes you holy.
13 “Diga ao povo de Israel: ‘Guardem o meu sábado, pois ele é um sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que saibam que eu sou o S enhor , que os santifica.
14 “ ‘Observe the day of rest because it is holy to you. Whoever treats it like any other day must be put to death. Whoever works on that day must be excluded from the people.
14 Guardem o sábado, pois é dia santo para vocês. Quem o profanar será executado; quem trabalhar nesse dia será eliminado do meio do povo.
15 You may work for six days, but the seventh day is a day of rest—a holy day, a day when you don’t work. It is holy to the Lord. Whoever works on that day must be put to death.
15 Vocês têm seis dias na semana para fazer os trabalhos habituais, mas o sétimo dia será um sábado de descanso total, um dia consagrado ao S enhor . Quem trabalhar no sábado será executado.
16 The Israelites must observe this day of rest as a holy day, celebrating it for generations to come as a permanent reminder of my promise.
16 Os israelitas guardarão o sábado, celebrando-o de geração em geração, como uma aliança para sempre.
17 It will be a permanent sign between me and the Israelites, because the Lord made heaven and earth in six days, and on the seventh day he stopped working and was refreshed.’ ”
17 É um sinal permanente entre mim e o povo de Israel, pois em seis dias o S enhor fez os céus e a terra, mas no sétimo dia descansou e se revigorou”.
18 The Lord finished speaking to Moses on Mount Sinai. Then he gave him the two tablets with his words on them, stone tablets inscribed by God himself.
18 Quando o S enhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, entregou-lhe as duas tábuas de pedra gravadas com os termos da aliança, escritas pelo dedo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.