Êxodo 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:
1 Agora, estes são os nomes dos filhos de Israel que entraram no Egito com Jacó; cada homem entrou com sua família.
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi e Judá,
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim,
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
4 Dã, Naftali, Gade e Aser.
5 Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob’s descendants was 70.
5 Todas as almas, pois, que saíram dos lombos de Jacó foram setenta almas, porém José já estava no Egito.
6 Eventually, Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
6 E José morreu, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 But the descendants of Israel had many children. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
7 E os filhos de Israel frutificaram, e aumentaram muito, e multiplicaram-se, e tornaram-se grandemente fortes; e a terra se encheu deles.
8 Then a new king, who knew nothing about Joseph, began to rule in Egypt.
8 Depois, levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera José.
9 He said to his people, “There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
9 E ele disse a seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é maior e mais poderoso do que nós.
10 We have to outsmart them, or they’ll increase in number. Then, if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country.”
10 Vinde, atuemos sabiamente com eles, para que não se multipliquem e aconteça que, vindo uma guerra, eles se ajuntem com os nossos inimigos e lutem contra nós, e assim se retirem da terra.
11 So the Egyptians put slave drivers in charge of them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.
11 Por isso, designaram sobre eles capatazes para afligi-los com suas cargas. E construíram para Faraó cidades de tesouros, Pitom e Ramessés.
12 But the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians couldn’t stand them ⌞any longer⌟.
12 Mas quanto mais os afligiam, mais eles se multiplicavam e cresciam. E por isso se afligiram por causa dos filhos de Israel.
13 So they forced the Israelites to work hard as slaves.
13 E os egípcios fizeram os filhos de Israel servir com rigor,
14 They made their lives bitter with back-breaking work in mortar and bricks and every kind of work in the fields. All the jobs the Egyptians gave them were brutally hard.
14 e tornaram a sua vida amarga com dura escravidão, com argamassa e tijolos, e em todos os tipos de serviço no campo, em todo seu serviço, em que os faziam servir, era com rigor.
15 Then the king of Egypt told the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
15 E o rei do Egito falou às parteiras hebreias, das quais o nome de uma era Sifrá, e o nome da outra Puá,
16 “When you help the Hebrew women in childbirth, look at the child when you deliver it. If it’s a boy, kill it, but if it’s a girl, let it live.”
16 e ele disse: Quando fizerdes o trabalho de parteira às mulheres hebreias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, havereis de matá-lo, mas se for filha, ela deverá viver.
17 However, the midwives feared God and didn’t obey the king of Egypt’s orders. They let the boys live.
17 Mas as parteiras temiam a Deus e não fizeram conforme o rei do Egito lhes ordenara, mas salvaram os meninos, deixando-os viver.
18 So the king of Egypt called for the midwives. He asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
18 E o rei do Egito chamou as parteiras e lhes disse: Por que fizestes esta coisa, e salvastes os meninos, deixando-os viver?
19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women. They are so healthy that they have their babies before a midwife arrives.”
19 E as parteiras disseram a Faraó: Porque as mulheres hebreias não são como as mulheres egípcias, pois elas são vivazes e já deram à luz antes que as parteiras cheguem a elas.
20 God was good to the midwives. So the people increased in number and became very strong.
20 Por isso Deus agiu bem com as parteiras; e o povo se multiplicou, e tornou-se muito forte.
21 Because the midwives feared God, he gave them families of their own.
21 E aconteceu que, porque as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu casas.
22 Then Pharaoh commanded all his people to throw into the Nile every ⌞Hebrew⌟ boy that was born, but to let every girl live.
22 Faraó ordenou a todo o seu povo, dizendo: Todo filho que é nascido deveis lançar ao rio, e toda filha preservareis com vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.