Êxodo 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:
1 Estes pois são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito com Jacó; cada um entrou com sua casa:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi, e Judá;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom, e Benjamim;
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
5 Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob’s descendants was 70.
5 Todas as almas, pois, que procederam dos lombos de Jacó, foram setenta almas; José, porém, estava no Egito.
6 Eventually, Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
6 Faleceu José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 But the descendants of Israel had many children. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
7 E os filhos de Israel frutificaram, aumentaram muito, e multiplicaram-se, e foram fortalecidos grandemente; de maneira que a terra se encheu deles.
8 Then a new king, who knew nothing about Joseph, began to rule in Egypt.
8 E levantou-se um novo rei sobre o Egito, que não conhecera a José;
9 He said to his people, “There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
9 O qual disse ao seu povo: Eis que o povo dos filhos de Israel é muito, e mais poderoso do que nós.
10 We have to outsmart them, or they’ll increase in number. Then, if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country.”
10 Eia, usemos de sabedoria para com eles, para que não se multipliquem, e aconteça que, vindo guerra, eles também se ajuntem com os nossos inimigos, e pelejem contra nós, e subam da terra.
11 So the Egyptians put slave drivers in charge of them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.
11 E puseram sobre eles maiorais de tributos, para os afligirem com suas cargas. Porque edificaram a Faraó cidades-armazéns, Pitom e Ramessés.
12 But the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians couldn’t stand them ⌞any longer⌟.
12 Mas quanto mais os afligiam, tanto mais se multiplicavam, e tanto mais cresciam; de maneira que se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 So they forced the Israelites to work hard as slaves.
13 E os egípcios faziam servir os filhos de Israel com dureza;
14 They made their lives bitter with back-breaking work in mortar and bricks and every kind of work in the fields. All the jobs the Egyptians gave them were brutally hard.
14 Assim que lhes fizeram amargar a vida com dura servidão, em barro e em tijolos, e com todo o trabalho no campo; com todo o seu serviço, em que os obrigavam com dureza.
15 Then the king of Egypt told the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
15 E o rei do Egito falou às parteiras das hebréias (das quais o nome de uma era Sifrá, e o da outra Puá),
16 “When you help the Hebrew women in childbirth, look at the child when you deliver it. If it’s a boy, kill it, but if it’s a girl, let it live.”
16 E disse: Quando ajudardes a dar à luz às hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matai-o; mas se for filha, então viva.
17 However, the midwives feared God and didn’t obey the king of Egypt’s orders. They let the boys live.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes dissera, antes conservavam os meninos com vida.
18 So the king of Egypt called for the midwives. He asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
18 Então o rei do Egito chamou as parteiras e disse-lhes: Por que fizestes isto, deixando os meninos com vida?
19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women. They are so healthy that they have their babies before a midwife arrives.”
19 E as parteiras disseram a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; porque são vivas, e já têm dado à luz antes que a parteira venha a elas.
20 God was good to the midwives. So the people increased in number and became very strong.
20 Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.
21 Because the midwives feared God, he gave them families of their own.
21 E aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele estabeleceu-lhes casas.
22 Then Pharaoh commanded all his people to throw into the Nile every ⌞Hebrew⌟ boy that was born, but to let every girl live.
22 Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.