Êxodo 1
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 These are the names of the sons of Israel (that is, Jacob) who came with him to Egypt with their families:
1 Ora, estes são os nomes dos filhos de Israel, que entraram no Egito; entraram com Jacó, cada um com a sua família:
2 Reuben, Simeon, Levi, and Judah;
2 Rúben, Simeão, Levi, e Judá;
3 Issachar, Zebulun, and Benjamin;
3 Issacar, Zebulom e Benjamim;
4 Dan and Naphtali; Gad and Asher.
4 Dã e Naftali, Gade e Aser.
5 Joseph was already in Egypt. The total number of Jacob’s descendants was 70.
5 Todas as almas, pois, que procederam da coxa de Jacó, foram setenta; José, porém, já estava no Egito.
6 Eventually, Joseph, all his brothers, and that entire generation died.
6 Morreu, pois, José, e todos os seus irmãos, e toda aquela geração.
7 But the descendants of Israel had many children. They became so numerous and strong that the land was filled with them.
7 Depois os filhos de Israel frutificaram e aumentaram muito, multiplicaram-se e tornaram-se sobremaneira fortes, de modo que a terra se encheu deles.
8 Then a new king, who knew nothing about Joseph, began to rule in Egypt.
8 Entrementes se levantou sobre o Egito um novo rei, que não conhecera a José.
9 He said to his people, “There are too many Israelites, and they are stronger than we are.
9 Disse ele ao seu povo: Eis que o povo de Israel é mais numeroso e mais forte do que nos.
10 We have to outsmart them, or they’ll increase in number. Then, if war breaks out, they will join our enemies, fight against us, and leave the country.”
10 Eia, usemos de astúcia para com ele, para que não se multiplique, e aconteça que, vindo guerra, ele também se ajunte com os nossos inimigos, e peleje contra nós e se retire da terra.
11 So the Egyptians put slave drivers in charge of them in order to oppress them through forced labor. They built Pithom and Rameses as supply cities for Pharaoh.
11 Portanto puseram sobre eles feitores, para os afligirem com suas cargas. Assim os israelitas edificaram para Faraó cidades armazéns, Pitom e Ramessés.
12 But the more the Israelites were oppressed, the more they increased in number and spread out. The Egyptians couldn’t stand them ⌞any longer⌟.
12 Mas quanto mais os egípcios afligiam o povo de Israel, tanto mais este se multiplicava e se espalhava; de maneira que os egípcios se enfadavam por causa dos filhos de Israel.
13 So they forced the Israelites to work hard as slaves.
13 Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;
14 They made their lives bitter with back-breaking work in mortar and bricks and every kind of work in the fields. All the jobs the Egyptians gave them were brutally hard.
14 assim lhes amarguravam a vida com pesados serviços em barro e em tijolos, e com toda sorte de trabalho no campo, enfim com todo o seu serviço, em que os faziam servir com dureza.
15 Then the king of Egypt told the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
15 Falou o rei do Egito às parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,
16 “When you help the Hebrew women in childbirth, look at the child when you deliver it. If it’s a boy, kill it, but if it’s a girl, let it live.”
16 dizendo: Quando ajudardes no parto as hebréias, e as virdes sobre os assentos, se for filho, matá-lo-eis; mas se for filha, viverá.
17 However, the midwives feared God and didn’t obey the king of Egypt’s orders. They let the boys live.
17 As parteiras, porém, temeram a Deus e não fizeram como o rei do Egito lhes ordenara, antes conservavam os meninos com vida.
18 So the king of Egypt called for the midwives. He asked them, “Why have you done this? Why have you let the boys live?”
18 Pelo que o rei do Egito mandou chamar as parteiras e as interrogou: Por que tendes feito isto e guardado os meninos com vida?
19 The midwives answered Pharaoh, “Hebrew women are not like Egyptian women. They are so healthy that they have their babies before a midwife arrives.”
19 Responderam as parteiras a Faraó: É que as mulheres hebréias não são como as egípcias; pois são vigorosas, e já têm dado à luz antes que a parteira chegue a elas.
20 God was good to the midwives. So the people increased in number and became very strong.
20 Portanto Deus fez bem às parteiras. E o povo se aumentou, e se fortaleceu muito.
21 Because the midwives feared God, he gave them families of their own.
21 Também aconteceu que, como as parteiras temeram a Deus, ele lhes estabeleceu as casas.
22 Then Pharaoh commanded all his people to throw into the Nile every ⌞Hebrew⌟ boy that was born, but to let every girl live.
22 Então ordenou Faraó a todo o seu povo, dizendo: A todos os filhos que nascerem lançareis no rio, mas a todas as filhas guardareis com vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.