Esdras 2

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 These were the people in the province. They were the ones who left the place where the exiles had been taken captive. (King Nebuchadnezzar of Babylon had taken them to Babylon.) These exiles returned to Jerusalem and Judah. All of them went to their own cities.
1 Esta é a lista dos homens da província que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tinha levado prisioneiros para a Babilônia. Eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 They went with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah.
2 Vieram na companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos israelitas:
3 the descendants of Parosh … 2,172
3 os descendentes de Parós 2. 172
4 of Shephatiah … 372
4 de Sefatias 372
5 of Arah … 775
5 de Ara 775
6 of Pahath Moab, that is, of Jeshua and Joab … 2,812
6 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 812
7 of Elam … 1,254
7 de Elão 1. 254
8 of Zattu … 945
8 de Zatu 945
9 of Zaccai … 760
9 de Zacai 760
10 of Bani … 642
10 de Bani 642
11 of Bebai … 623
11 de Bebai 623
12 of Azgad … 1,222
12 de Azgade 1. 222
13 of Adonikam … 666
13 de Adonicão 666
14 of Bigvai … 2,056
14 de Bigvai 2. 056
15 of Adin … 454
15 de Adim 454
16 of Ater, that is, Hezekiah … 98
16 de Ater, por meio de Ezequias, 98
17 of Bezai … 323
17 de Besai 323
18 of Jorah … 112
18 de Jora 112
19 of Hashum … 223
19 de Hasum 223
20 of Gibbar … 95
20 de Gibar 95
21 The people of Bethlehem … 123
21 os da cidade de Belém 123
22 of Netophah … 56
22 de Netofate 56
23 of Anathoth … 128
23 de Anatote 128
24 of Azmaveth … 42
24 de Azmavete 42
25 of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth … 743
25 de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote 743
26 of Ramah and Geba … 621
26 de Ramá e Geba 621
27 of Michmas … 122
27 de Micmás 122
28 of Bethel and Ai … 223
28 de Betel e Ai 223
29 of Nebo … 52
29 de Nebo 52
30 of Magbish … 156
30 de Magbis 156
31 of the other Elam … 1,254
31 da outra Elão 1. 254
32 of Harim 320
32 de Harim 320
33 of Lod, Hadid, and Ono … 725
33 de Lode, Hadide e Ono 725
34 of Jericho … 345
34 de Jericó 345
35 of Senaah … 3,630
35 de Senaá 3. 630
36 These priests returned from exile:
36 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua 973
37 of Immer … 1,052
37 de Imer 1. 052
38 of Pashhur … 1,247
38 de Pasur 1. 247
39 of Harim … 1,017
39 de Harim 1. 017
40 These Levites returned from exile:
40 Os levitas: os descendentes de Jesua e de Cadmiel, por meio da linhagem de Hodavias 74
41 These singers returned from exile:
41 Os cantores: os descendentes de Asafe 128
42 These gatekeepers returned from exile:
42 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 139
43 These temple servants returned from exile: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
43 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
44 Keros, Siaha, Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 Lebanah, Hagabah, Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
46 Hagabe, Sanlai, Hanã,
47 Giddel, Gahar, Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 Rezin, Nekoda, Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 Uzza, Paseah, Besai,
49 Uzá, Paséia, Besai,
50 Asnah, Meunim, Nephusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 Bakbuk, Hakupha, Harhur,
51 Bacbuque, Hacufa, Harur,
52 Bazluth, Mehida, Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 Barkos, Sisera, Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 Neziah, and Hatipha.
54 Nesias e Hatifa.
55 These descendants of Solomon’s servants returned from exile: the descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
55 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Peruda,
56 Jaalah, Darkon, Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 Shephatiah, Hattil, Pochereth Hazzebaim, and Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 The temple servants and the descendants of Solomon’s servants totaled 392.
58 O total dos servidores do templo e dos descendentes dos servos de Salomão 392
59 The following people came from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they couldn’t prove they were Israelites on the basis of their father’s family or their genealogy:
59 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer, mas não puderam comprovar que suas famílias descendiam de Israel, foram os seguintes:
60 the descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda. These people totaled 652.
60 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 652
61 These descendants of the priests ⌞couldn’t prove their families were Israelites⌟: the descendants of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai (who had married one of the daughters of Barzillai from Gilead and took that ⌞family⌟ name).
61 E dentre os sacerdotes: Os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado pelo nome do sogro.
62 These people searched for their ⌞family⌟ names in the genealogical records, but their names couldn’t be found there. For this reason they were considered contaminated and couldn’t be priests.
62 Eles procuraram pelos seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e foram considerados impuros para o sacerdócio.
63 The governor told them not to eat any of the most holy food until a priest could use the Urim and Thummim ⌞to settle the problem⌟.
63 Por isso o governador os proibiu de comer alimentos sagrados enquanto não houvesse um sacerdote capaz de consultar a Deus por meio do Urim e do Tumim.
64 The whole assembly totaled 42,360.
64 A totalidade dos que voltaram do exílio atingiu o número de 42. 360 homens,
65 In addition to the male and female servants who numbered 7,337, they also had 200 male and female singers.
65 além dos seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 200 cantores e cantoras.
66 They had 736 horses, 245 mules,
66 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
67 435 camels, and 6,720 donkeys.
67 435 camelos e 6. 720 jumentos.
68 When some of the heads of the families came to the Lord’s temple in Jerusalem, they contributed freewill offerings to help rebuild God’s temple on its ⌞former⌟ site.
68 Quando chegaram ao templo do Senhor em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias deram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus no seu antigo local.
69 They contributed as much as they could to the treasury for this work: 1,030 pounds of gold, 5,740 pounds of silver, and 100 robes for the priests.
69 De acordo com as suas possibilidades, deram à tesouraria para essa obra quinhentos quilos de ouro, três toneladas de prata e cem vestes sacerdotais.
70 The priests, the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants settled in their own cities. All the other Israelites settled in their own cities.
70 Os sacerdotes, os levitas, os cantores, os porteiros e os servidores do templo, bem como os demais israelitas, estabeleceram-se em suas cidades de origem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.