Deuteronômio 18

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The Levitical priests—in fact, the whole tribe of Levi—will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to the Lord. These sacrifices will be what they receive.
1 Os sacerdotes levíticos e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança com Israel: alimentar-se-ão dos sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor, que é a sua parte
2 So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The Lord will be their inheritance, as he promised them.
2 Não terão herança entre seus irmãos: o Senhor mesmo é a sua herança, como ele lhes disse.
3 This is what the people owe the priests whenever they sacrifice an ox, a sheep, or a goat: the shoulder, jaws, and stomach.
3 Este é o direito devido aos sacerdotes pelo povo, por aqueles que oferecerem em sacrifício um boi ou uma ovelha: darão ao sacerdote a espádua, as mandíbulas e o estômago.
4 Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep.
4 Dar-lhe-ás as primícias de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, e as primícias da lã de tuas ovelhas.
5 Out of all your tribes, the Lord your God has chosen the Levites and their descendants to do the work of serving in the name of the Lord forever.
5 Porque o Senhor, teu Deus, escolheu-o dentre todas as tribos, ele e seus filhos, para estar diante do Senhor e oficiar perpetuamente em nome do Senhor.
6 A Levite from any of your cities in Israel may come from where he has been living to the place the Lord will choose. He may come as often as he wants
6 Quando um levita vier de uma cidade situada em qualquer ponto de Israel,, dirigindo-se espontaneamente ao lugar escolhido pelo Senhor,
7 and may serve in the name of the Lord his God like all the other Levites who do their work in the Lord’s presence.
7 para oficiar em nome do Senhor, seu Deus, como todos, os seus irmãos levitas que nesse tempo assistem diante do Senhor,
8 If he does, he’ll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family’s goods.
8 receberá a mesma porção dos alimentos que os outros, independentemente do produto da venda de seu patrimônio.
9 When you come to the land that the Lord your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations.
9 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá, não te porás a imitar as práticas abomináveis da gente daquele terra.
10 You must never sacrifice your sons or daughters by burning them alive, practice black magic, be a fortuneteller, witch, or sorcerer,
10 Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
11 cast spells, ask ghosts or spirits for help, or consult the dead.
11 à magia, ao espiritismo, à adivinhação ou â invocação dos mortos,
12 Whoever does these things is disgusting to the Lord. The Lord your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices.
12 porque o Senhor, teu Deus, abomina aqueles que se dão a essas práticas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, teu Deus, expulsa diante de ti essas nações.
13 You must have integrity ⌞in dealing⌟ with the Lord your God.
13 Serás inteiramente do Senhor, teu Deus.
14 These nations you are forcing out listen to fortunetellers and to those who practice black magic. But the Lord your God won’t let you do anything like that.
14 As nações que vais despojar ouvem os agoureiros e os adivinhos; a ti, porém, o Senhor, teu Deus, não o permite.
15 The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. You must listen to him.
15 O Senhor, teu Deus, te suscitará dentre os teus irmãos um profeta como eu: é a ele que devereis ouvir.
16 This is what you asked the Lord your God to give you on the day of the assembly at Mount Horeb. You said, “We never want to hear the voice of the Lord our God or see this raging fire again. If we do, we’ll die!”
16 Foi o que tu mesmo pediste ao Senhor, teu Deus, em Horeb, quando lhe disseste no dia da assembléia: Oh! Não ouça eu mais a voz do Senhor, meu Deus, nem torne a ver mais esse fogo ardente, para que eu não morra!
17 The Lord told me, “What they’ve said is good.
17 E o Senhor disse-me: está muito bem o que disseram;
18 So I will send them a prophet, an Israelite like you. I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.
18 eu lhes suscitarei um profeta como tu dentre seus irmãos: pôr-lhe-ei minhas palavras na boca, e ele lhes fará conhecer as minhas. ordens.
19 Whoever refuses to listen to the words that prophet speaks in my name will answer to me.
19 Mas ao que recusar ouvir o que ele disser de minha parte, pedir-lhe-ei contas disso.
20 But any prophet who dares to say something in my name that I didn’t command him to say or who speaks in the name of other gods must die.”
20 o profeta que tiver a audácia de proferir em meu nome uma palavra que eu lhe não mandei dizer, ou que se atrever a falar em nome de outros deuses, será morto.
21 You may be wondering, “How can we recognize that the Lord didn’t speak this message?”
21 Se disseres a ti mesmo: como posso eu distinguir a palavra que não vem do Senhor?
22 If a prophet speaks in the Lord’s name and what he says doesn’t happen or come true, then it didn’t come from the Lord. That prophet has spoken on his own authority. Never be afraid of him.
22 Quando o profeta tiver falado em nome do Senhor, se o que ele disse não se realizar, é que essa palavra não veio do Senhor. O profeta falou presunçosamente. Não o temas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.