Deuteronômio 18
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 The Levitical priests—in fact, the whole tribe of Levi—will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to the Lord. These sacrifices will be what they receive.
1 Os sacerdotes levitas e toda a tribo de Levi não terão parte nem herança em Israel; das ofertas queimadas ao Senhor e daquilo que lhes é devido comerão.
2 So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The Lord will be their inheritance, as he promised them.
2 Pelo que não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 This is what the people owe the priests whenever they sacrifice an ox, a sheep, or a goat: the shoulder, jaws, and stomach.
3 Será este, pois, o direito devido aos sacerdotes, da parte do povo, dos que oferecerem sacrifício, seja gado ou rebanho: que darão ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu cereal, do teu vinho e do teu azeite e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Out of all your tribes, the Lord your God has chosen the Levites and their descendants to do the work of serving in the name of the Lord forever.
5 Porque o Senhor , teu Deus, o escolheu de entre todas as tuas tribos para ministrar em o nome do Senhor , ele e seus filhos, todos os dias.
6 A Levite from any of your cities in Israel may come from where he has been living to the place the Lord will choose. He may come as often as he wants
6 Quando vier um levita de alguma das tuas cidades de todo o Israel, onde ele habita, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu,
7 and may serve in the name of the Lord his God like all the other Levites who do their work in the Lord’s presence.
7 e ministrar em o nome do Senhor , seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor ,
8 If he does, he’ll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family’s goods.
8 porção igual à deles terá para comer, além das vendas do seu patrimônio.
9 When you come to the land that the Lord your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations.
9 Quando entrares na terra que o Senhor , teu Deus, te der, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 You must never sacrifice your sons or daughters by burning them alive, practice black magic, be a fortuneteller, witch, or sorcerer,
10 Não se achará entre ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
11 cast spells, ask ghosts or spirits for help, or consult the dead.
11 nem encantador, nem necromante, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Whoever does these things is disgusting to the Lord. The Lord your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices.
12 pois todo aquele que faz tal coisa é abominação ao Senhor ; e por estas abominações o Senhor , teu Deus, os lança de diante de ti.
13 You must have integrity ⌞in dealing⌟ with the Lord your God.
13 Perfeito serás para com o Senhor , teu Deus.
14 These nations you are forcing out listen to fortunetellers and to those who practice black magic. But the Lord your God won’t let you do anything like that.
14 Porque estas nações que hás de possuir ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém a ti o Senhor , teu Deus, não permitiu tal coisa.
15 The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. You must listen to him.
15 O Senhor , teu Deus, te suscitará um profeta do meio de ti, de teus irmãos, semelhante a mim; a ele ouvirás,
16 This is what you asked the Lord your God to give you on the day of the assembly at Mount Horeb. You said, “We never want to hear the voice of the Lord our God or see this raging fire again. If we do, we’ll die!”
16 segundo tudo o que pediste ao Senhor , teu Deus, em Horebe, quando reunido o povo: Não ouvirei mais a voz do Senhor , meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 The Lord told me, “What they’ve said is good.
17 Então, o Senhor me disse: Falaram bem aquilo que disseram.
18 So I will send them a prophet, an Israelite like you. I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.
18 Suscitar-lhes-ei um profeta do meio de seus irmãos, semelhante a ti, em cuja boca porei as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Whoever refuses to listen to the words that prophet speaks in my name will answer to me.
19 De todo aquele que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, disso lhe pedirei contas.
20 But any prophet who dares to say something in my name that I didn’t command him to say or who speaks in the name of other gods must die.”
20 Porém o profeta que presumir de falar alguma palavra em meu nome, que eu lhe não mandei falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta será morto.
21 You may be wondering, “How can we recognize that the Lord didn’t speak this message?”
21 Se disseres no teu coração: Como conhecerei a palavra que o Senhor não falou?
22 If a prophet speaks in the Lord’s name and what he says doesn’t happen or come true, then it didn’t come from the Lord. That prophet has spoken on his own authority. Never be afraid of him.
22 Sabe que, quando esse profeta falar em nome do Senhor , e a palavra dele se não cumprir, nem suceder, como profetizou, esta é palavra que o Senhor não disse; com soberba, a falou o tal profeta; não tenhas temor dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.