Deuteronômio 18

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The Levitical priests—in fact, the whole tribe of Levi—will receive no land or property of their own like the rest of the Israelites. They will eat what has been sacrificed to the Lord. These sacrifices will be what they receive.
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 So the Levites will have no land of their own like the other Israelites. The Lord will be their inheritance, as he promised them.
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 This is what the people owe the priests whenever they sacrifice an ox, a sheep, or a goat: the shoulder, jaws, and stomach.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 Also, give them the first produce harvested: grain, new wine, olive oil, and the first wool you shear from your sheep.
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Out of all your tribes, the Lord your God has chosen the Levites and their descendants to do the work of serving in the name of the Lord forever.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 A Levite from any of your cities in Israel may come from where he has been living to the place the Lord will choose. He may come as often as he wants
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 and may serve in the name of the Lord his God like all the other Levites who do their work in the Lord’s presence.
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 If he does, he’ll get the same amount of food as they do, in addition to what he gets from selling his family’s goods.
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 When you come to the land that the Lord your God is giving you, never learn the disgusting practices of those nations.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 You must never sacrifice your sons or daughters by burning them alive, practice black magic, be a fortuneteller, witch, or sorcerer,
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 cast spells, ask ghosts or spirits for help, or consult the dead.
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Whoever does these things is disgusting to the Lord. The Lord your God is forcing these nations out of your way because of their disgusting practices.
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 You must have integrity ⌞in dealing⌟ with the Lord your God.
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 These nations you are forcing out listen to fortunetellers and to those who practice black magic. But the Lord your God won’t let you do anything like that.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 The Lord your God will send you a prophet, an Israelite like me. You must listen to him.
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 This is what you asked the Lord your God to give you on the day of the assembly at Mount Horeb. You said, “We never want to hear the voice of the Lord our God or see this raging fire again. If we do, we’ll die!”
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 The Lord told me, “What they’ve said is good.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 So I will send them a prophet, an Israelite like you. I will put my words in his mouth. He will tell them everything I command him.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Whoever refuses to listen to the words that prophet speaks in my name will answer to me.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 But any prophet who dares to say something in my name that I didn’t command him to say or who speaks in the name of other gods must die.”
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 You may be wondering, “How can we recognize that the Lord didn’t speak this message?”
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 If a prophet speaks in the Lord’s name and what he says doesn’t happen or come true, then it didn’t come from the Lord. That prophet has spoken on his own authority. Never be afraid of him.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.