Deuteronômio 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 You are the children of the Lord your God. So when someone dies, don’t ⌞mourn⌟ by cutting yourselves or shaving bald spots on your head.
1 Vós sois os filhos do Senhor, vosso Deus. Não vos fareis incisões, e não cortareis o cabelo pela frente em honra de um morto,
2 You are people who are holy to the Lord your God. Out of all the people who live on earth, the Lord has chosen you to be his own special possession.
2 porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, o qual te escolheu para ser um povo que lhe pertença de um modo exclusivo entre todas as outras nações da terra."
3 Never eat anything that is disgusting to the Lord.
3 Não comerás coisa alguma abominável.
4 Here are the ⌞kinds of⌟ animals you may eat: oxen, sheep, goats,
4 Eis os animais que comereis: o boi, o cordeiro, a cabra, a gazela,
5 deer, gazelles, fallow deer, wild goats, mountain goats, antelope, and mountain sheep.
5 a corça, o gamo, o antílope, o búfalo e a cabra montês.
6 You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
6 Comereis de todos os animais que têm a unha e o pé fendidos, e que ruminam.
7 But some animals chew their cud, while others have completely divided hoofs. You may not eat these ⌞kinds of⌟ animals. They include camels, rabbits, and rock badgers. (Although they chew their cud, they don’t have divided hoofs. They are unclean for you.)
7 Mas não comereis daqueles que somente ruminam ou somente tenham a unha e o pé fendidos, tais como o camelo, a lebre, o coelho, que ruminam mas não têm a unha fendida: tê-los-eis por impuros.
8 Also, you may not eat pigs. (Although their hoofs are divided, they don’t chew their cud.) Never eat their meat or touch their dead bodies.
8 Igualmente o porco, que tem a unha fendida mas não rumina: tê-lo-eis por impuro. Não comereis de suas carnes, nem tocareis nos seus cadáveres.
9 Here’s what you may eat of every creature that lives in the water: You may eat any creature that has fins and scales.
9 Dentre os animais que vivem nas águas, eis os que podereis comer: comereis tudo o que tem barbatanas e escamas;
10 But never eat anything that doesn’t have fins and scales. It is unclean for you.
10 mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas tereis por impuro e não comereis.
11 You may eat any clean bird.
11 Comereis de todas as aves que são puras.
12 But here are the birds that you should never eat: eagles, bearded vultures, black vultures,
12 Eis as que não podereis comer: a águia, o falcão e o abutre,
13 buzzards, all types of kites,
13 o milhafre e toda variedade de falcão,
14 all types of crows,
14 toda espécie de corvo,
15 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
15 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda variedade de gavião,
16 little owls, great owls, barn owls,
16 o mocho, a coruja, o açor,
17 pelicans, ospreys, cormorants,
17 o caburé, o alcatraz, o íbis,
18 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
18 a cegonha e toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
19 Every swarming, winged insect is also unclean for you. They must never be eaten.
19 Tereis por impuro todo inseto volátil: não comereis deles.
20 However, you may eat any ⌞other kind of⌟ flying creature that is clean.
20 Mas comereis de toda ave pura.
21 Never eat any creature that dies naturally. You may give it to the foreigners who live in your cities, and they may eat it. You may also sell it to foreigners who are visiting. But you are people who are holy to the Lord your God.
21 Não comereis animal algum encontrado morto. Dá-lo-ás ao estrangeiro que habita dentro de teus muros, e ele o comerá; ou então vendê-lo-ás a um estrangeiro, porque és um povo consagrado ao Senhor, teu Deus. Não cozeras um cabrito no leite de sua mãe.
22 Every year be sure to save a tenth of the crops harvested from whatever you plant in your fields.
22 Porás à parte o dízimo de todo fruto de tuas semeaduras, de tudo o que o teu campo produzir cada ano.
23 Eat the tenth of your grain, new wine, and olive oil, and eat the firstborn of your cattle, sheep, and goats in the presence of the Lord your God in the place he will choose to put his name. Then you will learn to fear the Lord your God as long as you live.
23 Comerás na presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido para nele residir o seu nome, o dízimo de teu trigo, de teu vinho e de teu óleo, bem como os primogênitos de teu rebanho grande e miúdo, para que aprendas a temer o Senhor, teu Deus, para sempre.
24 But the place the Lord your God will choose to put his name may be too far away. He may bless you with so much that you can’t carry a tenth of your income that far.
24 Mas, se for muito longo o caminho, de modo que não possas transportá-lo - porque o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele residir o seu nome é afastado demais, e ele te cumulou de muitos bens -,
25 If so, exchange the tenth part of your income for silver. Take the silver with you, and go to the place the Lord your God will choose.
25 venderás o dízimo e, levando o dinheiro {dessa venda} em tuas mãos, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus.
26 Use the silver to buy whatever you want: cattle, sheep, goats, wine, liquor—whatever you choose. Then you and your family will eat and enjoy yourselves there in the presence of the Lord your God.
26 Comprarás ali com esse dinheiro tudo o que te aprouver, bois, ovelhas, vinho, bebidas fermentadas, tudo o que desejares, e comerás tudo isso em presença do Senhor, teu Deus, alegrando-te com tua família.
27 Never forget to take care of the Levites who live in your cities. They have no land of their own as you have.
27 Não negligenciarás o levita que vive dentro de teus muros, porque ele não recebeu como tu partilha nem herança.
28 At the end of every third year bring a tenth of that year’s crop, and store it in your cities.
28 No fim de três anos, porás de lado todos os dízimos da colheita desse {terceiro} ano, e depô-los-ás dentro de tua cidade,
29 Foreigners, orphans, and widows who live in your cities may come to eat all they want. The Levites may also come because they have no land of their own as you have. Then the Lord your God will bless you in whatever work you do.
29 para que o levita que não tem como tu partilha nem herança, o estrangeiro, o órfão e a viúva, que se encontram em teus muros, possam comer à saciedade, e que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as obras de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.