Deuteronômio 14

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 You are the children of the Lord your God. So when someone dies, don’t ⌞mourn⌟ by cutting yourselves or shaving bald spots on your head.
1 Filhos sois do SENHOR vosso Deus; não vos dareis golpes, nem fareis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 You are people who are holy to the Lord your God. Out of all the people who live on earth, the Lord has chosen you to be his own special possession.
2 Porque és povo santo ao Senhor teu Deus; e o Senhor te escolheu, de todos os povos que há sobre a face da terra, para lhe seres o seu próprio povo.
3 Never eat anything that is disgusting to the Lord.
3 Nenhuma coisa abominável comereis.
4 Here are the ⌞kinds of⌟ animals you may eat: oxen, sheep, goats,
4 Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, e a cabra.
5 deer, gazelles, fallow deer, wild goats, mountain goats, antelope, and mountain sheep.
5 O veado e a corça, e o búfalo, e a cabra montês, e o texugo, e a camurça, e o gamo.
6 You may eat all animals that have completely divided hoofs and that also chew their cud.
6 Todo o animal que tem unhas fendidas, divididas em duas, que rumina, entre os animais, aquilo comereis.
7 But some animals chew their cud, while others have completely divided hoofs. You may not eat these ⌞kinds of⌟ animals. They include camels, rabbits, and rock badgers. (Although they chew their cud, they don’t have divided hoofs. They are unclean for you.)
7 Porém estes não comereis, dos que somente ruminam, ou que têm a unha fendida: o camelo, e a lebre, e o coelho, porque ruminam mas não têm a unha fendida; imundos vos serão.
8 Also, you may not eat pigs. (Although their hoofs are divided, they don’t chew their cud.) Never eat their meat or touch their dead bodies.
8 Nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será; não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 Here’s what you may eat of every creature that lives in the water: You may eat any creature that has fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas; tudo o que tem barbatanas e escamas comereis.
10 But never eat anything that doesn’t have fins and scales. It is unclean for you.
10 Mas tudo o que não tiver barbatanas nem escamas não o comereis; imundo vos será.
11 You may eat any clean bird.
11 Toda a ave limpa comereis.
12 But here are the birds that you should never eat: eagles, bearded vultures, black vultures,
12 Porém estas são as que não comereis: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
13 buzzards, all types of kites,
13 E o abutre, e o falcão, e o milhafre, segundo a sua espécie.
14 all types of crows,
14 E todo o corvo, segundo a sua espécie.
15 ostriches, nighthawks, seagulls, all types of falcons,
15 E o avestruz, e o mocho, e a gaivota, e o gavião, segundo a sua espécie.
16 little owls, great owls, barn owls,
16 E o bufo, e a coruja, e a gralha,
17 pelicans, ospreys, cormorants,
17 E o cisne, e o pelicano, e o corvo marinho,
18 storks, all types of herons, hoopoes, and bats.
18 E a cegonha, e a garça, segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
19 Every swarming, winged insect is also unclean for you. They must never be eaten.
19 Também todo o inseto que voa, vos será imundo; não se comerá.
20 However, you may eat any ⌞other kind of⌟ flying creature that is clean.
20 Toda a ave limpa comereis.
21 Never eat any creature that dies naturally. You may give it to the foreigners who live in your cities, and they may eat it. You may also sell it to foreigners who are visiting. But you are people who are holy to the Lord your God.
21 Não comereis nenhum animal morto; ao estrangeiro, que está dentro das tuas portas, o darás a comer, ou o venderás ao estranho, porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito com leite da sua mãe.
22 Every year be sure to save a tenth of the crops harvested from whatever you plant in your fields.
22 Certamente darás os dízimos de todo o fruto da tua semente, que cada ano se recolher do campo.
23 Eat the tenth of your grain, new wine, and olive oil, and eat the firstborn of your cattle, sheep, and goats in the presence of the Lord your God in the place he will choose to put his name. Then you will learn to fear the Lord your God as long as you live.
23 E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus todos os dias.
24 But the place the Lord your God will choose to put his name may be too far away. He may bless you with so much that you can’t carry a tenth of your income that far.
24 E quando o caminho te for tão comprido que os não possas levar, por estar longe de ti o lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali pôr o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 If so, exchange the tenth part of your income for silver. Take the silver with you, and go to the place the Lord your God will choose.
25 Então vende-os, e ata o dinheiro na tua mão, e vai ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
26 Use the silver to buy whatever you want: cattle, sheep, goats, wine, liquor—whatever you choose. Then you and your family will eat and enjoy yourselves there in the presence of the Lord your God.
26 E aquele dinheiro darás por tudo o que deseja a tua alma, por vacas, e por ovelhas, e por vinho, e por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; come-o ali perante o Senhor teu Deus, e alegra-te, tu e a tua casa;
27 Never forget to take care of the Levites who live in your cities. They have no land of their own as you have.
27 Porém não desampararás o levita que está dentro das tuas portas; pois não tem parte nem herança contigo.
28 At the end of every third year bring a tenth of that year’s crop, and store it in your cities.
28 Ao fim de três anos tirarás todos os dízimos da tua colheita no mesmo ano, e os recolherás dentro das tuas portas;
29 Foreigners, orphans, and widows who live in your cities may come to eat all they want. The Levites may also come because they have no land of their own as you have. Then the Lord your God will bless you in whatever work you do.
29 Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), e o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra que as tuas mãos fizerem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.