2 Coríntios 3

GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Do we have to show you our qualifications again? Do we, like some people, need letters that recommend us to you or letters from you that recommend us to others?
1 Começamos, porventura, outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou temos necessidade, como alguns, de cartas de recomendação para vós outros ou de vós?
2 You’re our letter of recommendation written in our hearts that everyone knows and reads.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos os homens,
3 It’s clear that you are Christ’s letter, written as a result of our ministry. You are a letter written not with ink but with the Spirit of the living God, a letter written not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
3 estando já manifestos como carta de Cristo, produzida pelo nosso ministério, escrita não com tinta, mas pelo Espírito do Deus vivente, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne, isto é, nos corações.
4 Christ gives us confidence about you in God’s presence.
4 E é por intermédio de Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 By ourselves we are not qualified in any way to claim that we can do anything. Rather, God makes us qualified.
5 não que, por nós mesmos, sejamos capazes de pensar alguma coisa, como se partisse de nós; pelo contrário, a nossa suficiência vem de Deus,
6 He has also qualified us to be ministers of a new promise, a spiritual promise, not a written one. Clearly, what was written brings death, but the Spirit brings life.
6 o qual nos habilitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 The ministry that brought death was inscribed on stone. Yet, it came with such glory that the people of Israel couldn’t look at Moses’ face. His face was shining with glory, even though that glory was fading.
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de glória, a ponto de os filhos de Israel não poderem fitar a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, ainda que desvanecente,
8 Won’t the ministry that brings the Spirit have even more glory?
8 como não será de maior glória o ministério do Espírito!
9 If the ministry that brings punishment has glory, then the ministry that brings God’s approval has an overwhelming glory.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glória, em muito maior proporção será glorioso o ministério da justiça.
10 In fact, the ministry that brings punishment lost its glory because of the superior glory of the other ministry.
10 Porquanto, na verdade, o que, outrora, foi glorificado, neste respeito, já não resplandece, diante da atual sobre-excelente glória.
11 If that former ministry faded away despite its glory, how much more does that ministry which remains continue to be glorious?
11 Porque, se o que se desvanecia teve sua glória, muito mais glória tem o que é permanente.
12 Since we have confidence ⌞in the new promise⌟, we speak very boldly.
12 Tendo, pois, tal esperança, servimo-nos de muita ousadia no falar.
13 We are not like Moses. He kept covering his face with a veil. He didn’t want the people of Israel to see the glory fading away.
13 E não somos como Moisés, que punha véu sobre a face, para que os filhos de Israel não atentassem na terminação do que se desvanecia.
14 However, their minds became closed. In fact, to this day the same veil is still there when they read the Old Testament. It isn’t removed, because only Christ can remove it.
14 Mas os sentidos deles se embotaram. Pois até ao dia de hoje, quando fazem a leitura da antiga aliança, o mesmo véu permanece, não lhes sendo revelado que, em Cristo, é removido.
15 Yet, even today, when they read the books of Moses, a veil covers their minds.
15 Mas até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 But whenever a person turns to the Lord, the veil is taken away.
16 Quando, porém, algum deles se converte ao Senhor, o véu lhe é retirado.
17 This Lord is the Spirit. Wherever the Lord’s Spirit is, there is freedom.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e, onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 As all of us reflect the Lord’s glory with faces that are not covered with veils, we are being changed into his image with ever-increasing glory. This comes from the Lord, who is the Spirit.
18 E todos nós, com o rosto desvendado, contemplando, como por espelho, a glória do Senhor, somos transformados, de glória em glória, na sua própria imagem, como pelo Senhor, o Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.