2 Coríntios 2
GOD'S WORD (ENGGW) vs NAA
1 I decided not to visit you again while I was distressed.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 After all, if I had made you uncomfortable, how could you have cheered me up when you were uncomfortable?
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 This is the very reason I wrote to you. I didn’t want to visit you and be distressed by those who should make me happy. I’m confident about all of you that whatever makes me happy also makes you happy.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 I was deeply troubled and anguished. In fact, I had tears in my eyes when I wrote to you. I didn’t write to make you uncomfortable but to let you know how much I love you.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 If someone caused distress, I’m not the one really affected. To some extent—although I don’t want to emphasize this too much—it has affected all of you.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 The majority of you have imposed a severe enough punishment on that person.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 So now forgive and comfort him. Such distress could overwhelm someone like that if he’s not forgiven and comforted.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 That is why I urge you to assure him that you love him.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 I had also written to you to test you. I wanted to see if you would be obedient in every way.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 If you forgive someone, so do I. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, I did in the presence of Christ for your benefit.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 I don’t want Satan to outwit us. After all, we are not ignorant about Satan’s scheming.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 When I went to the city of Troas, the Lord gave me an opportunity to spread the Good News about Christ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 But I didn’t have any peace of mind, because I couldn’t find Titus, our brother, there. So I said goodbye to the people in Troas and went to the province of Macedonia.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 But I thank God, who always leads us in victory because of Christ. Wherever we go, God uses us to make clear what it means to know Christ. It’s like a fragrance that fills the air.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 To God we are the aroma of Christ among those who are saved and among those who are dying.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 To some people we are a deadly fragrance, while to others we are a life-giving fragrance.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 At least we don’t go around selling an impure word of God like many others. The opposite is true. As Christ’s spokesmen and in God’s presence, we speak the pure message that comes from God.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.