1 Timóteo 5
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 Never use harsh words when you correct an older man, but talk to him as if he were your father. Talk to younger men as if they were your brothers,
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 older women as if they were your mothers, and younger women as if they were your sisters, while keeping yourself morally pure.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Honor widows who have no families.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 The children or grandchildren of a widow must first learn to respect their own family by repaying their parents. This is pleasing in God’s sight.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 A widow who has no family has placed her confidence in God by praying and asking for his help night and day.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 But the widow who lives for pleasure is dead although she is still alive.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Insist on these things so that widows will have good reputations.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 If anyone doesn’t take care of his own relatives, especially his immediate family, he has denied the Christian faith and is worse than an unbeliever.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Any widow who had only one husband and is at least 60 years old should be put on your list ⌞of widows⌟.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 People should tell about the good things she has done: raising children, being hospitable, taking care of believers’ needs, helping the suffering, or always doing good things.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Don’t include younger widows ⌞on your list⌟. Whenever their natural desires become stronger than their devotion to Christ, they’ll want to marry.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 They condemn themselves by rejecting the Christian faith, the faith they first accepted.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 At the same time, they learn to go around from house to house since they have nothing else to do. Not only this, but they also gossip and get involved in other people’s business, saying things they shouldn’t say.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 So I want younger widows to marry, have children, manage their homes, and not give the enemy any chance to ridicule them.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Some of them have already turned away to follow Satan.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 If any woman is a believer and has relatives who are widows, she should help them. In this way the church is not burdened and can help widows who have no families.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Give double honor to spiritual leaders who handle their duties well. This is especially true if they work hard at teaching God’s word.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 After all, Scripture says, “Never muzzle an ox when it is threshing grain,” and “The worker deserves his pay.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Don’t pay attention to an accusation against a spiritual leader unless it is supported by two or three witnesses.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Reprimand those leaders who sin. Do it in front of everyone so that the other leaders will also be afraid.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 I solemnly call on you in the sight of God, Christ Jesus, and the chosen angels to be impartial when you follow what I’ve told you. Never play favorites.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Don’t be in a hurry to place your hands on anyone ⌞to ordain him⌟. Don’t participate in the sins of others. Keep yourself morally pure.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Stop drinking only water. Instead, drink a little wine for your stomach because you are frequently sick.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 The sins of some people are obvious, going ahead of them to judgment. The sins of others follow them there.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 In the same way, the good things that people do are obvious, and those that aren’t obvious can’t remain hidden.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.