1 Crônicas 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 He gathered all the officials of Israel and the priests and Levites.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 Every male Levite who was at least 30 years old was counted. There were 38,000.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the Lord’s temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 4,000 were appointed to be gatekeepers, and 4,000 were appointed to praise the Lord with the instruments David had made for praising God.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 David organized the Levites into divisions based on which of Levi’s sons (Gershon, Kohath, or Merari) they were descended from.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Ladan and Shimei were Gershon’s descendants.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 Ladan had three sons: Jehiel was the first, then Zetham, and Joel.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 Shimei had three sons: Shelomith, Haziel, and Haran. They were the heads of Ladan’s families.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 Shimei’s sons were Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. They were Shimei’s four sons.
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 Jahath was the first, and Ziza was the second. Jeush and Beriah didn’t have many sons, so they were given an assignment as one family.
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron and his sons were forever designated to dedicate the most holy things ⌞to God⌟, to offer sacrifices to the Lord, to serve him, and always give the blessing in his name.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 The sons of Moses, the man of God, were counted with the tribe of Levi.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 Moses’ sons were Gershom and Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 Gershom’s only son was Shebuel.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 Eliezer’s only son was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 Izhar’s only son was Shelomith.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 Hebron’s first son was Jeriah; his second was Amariah; his third was Jahaziel; his fourth was Jekameam.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uzziel’s first son was Micah; his second was Isshiah.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Mahli’s sons were Eleazar and Kish.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 Eleazar died without having any sons. He only had daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Jeremoth.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 These were Levi’s descendants, who were grouped according to their families. The heads of their families were registered by name as they were counted. Everyone who served in the Lord’s temple was at least 20 years old.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 David had said, “The Lord God of Israel has given his people rest. He will now live in Jerusalem forever.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 The Levites will no longer have to carry the tent and all the utensils used in worship.”
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 David’s last instructions were to count the Levites who were at least 20 years old.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 They were appointed to stand beside Aaron’s descendants to serve in the Lord’s temple. They were appointed to be in charge of the courtyards and the temple rooms, to ensure that all the holy things were clean, and to serve in God’s temple.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 They were also responsible for the rows of bread, the flour for the grain offerings, the unleavened bread wafers, and the bread made in frying pans. In addition, they were responsible for mixing the ingredients and keeping track of all weights and measures.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 They were appointed to stand to give thanks and praise to the Lord every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 They were appointed to stand in front of the Lord in the required numbers whenever burnt offerings were made—on weekly days of rest—holy days, at New Moon Festivals, and on appointed annual festivals.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 They were appointed to follow the regulations for the tent of meeting and the holy place and to help their relatives, Aaron’s descendants, as they served in the Lord’s temple.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.