1 Crônicas 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.
1 Sendo, pois, Davi já velho, e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 He gathered all the officials of Israel and the priests and Levites.
2 E reuniu a todos os príncipes de Israel, como também aos sacerdotes e levitas.
3 Every male Levite who was at least 30 years old was counted. There were 38,000.
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the Lord’s temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
4 Destes havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da casa do Senhor, e seis mil oficiais e juízes,
5 4,000 were appointed to be gatekeepers, and 4,000 were appointed to praise the Lord with the instruments David had made for praising God.
5 E quatro mil porteiros, e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 David organized the Levites into divisions based on which of Levi’s sons (Gershon, Kohath, or Merari) they were descended from.
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi, Gérson, Coate e Merari.
7 Ladan and Shimei were Gershon’s descendants.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Ladan had three sons: Jehiel was the first, then Zetham, and Joel.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 Shimei had three sons: Shelomith, Haziel, and Haran. They were the heads of Ladan’s families.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Shimei’s sons were Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. They were Shimei’s four sons.
10 E os filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Jahath was the first, and Ziza was the second. Jeush and Beriah didn’t have many sons, so they were given an assignment as one family.
11 E Jaate era o chefe, e Ziza o segundo, mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; por isso estes, sendo contados juntos se tornaram uma só família.
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron and his sons were forever designated to dedicate the most holy things ⌞to God⌟, to offer sacrifices to the Lord, to serve him, and always give the blessing in his name.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar o santo dos santos, ele e seus filhos, eternamente; para incensar diante do Senhor, para o servirem, e para darem a bênção em seu nome eternamente.
14 The sons of Moses, the man of God, were counted with the tribe of Levi.
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Levi.
15 Moses’ sons were Gershom and Eliezer.
15 Foram, pois, os filhos de Moisés, Gérson e Eliézer.
16 Gershom’s only son was Shebuel.
16 Dos filhos de Gérson foi Sebuel o chefe.
17 Eliezer’s only son was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
17 E, quanto aos filhos de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitos.
18 Izhar’s only son was Shelomith.
18 Dos filhos de Izar foi Selomite o chefe.
19 Hebron’s first son was Jeriah; his second was Amariah; his third was Jahaziel; his fourth was Jekameam.
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foram Jerias o primeiro, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Uzziel’s first son was Micah; his second was Isshiah.
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica o chefe, e Issias o segundo.
21 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Mahli’s sons were Eleazar and Kish.
21 Os filhos de Merari: Mali, e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleazar died without having any sons. He only had daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
22 E morreu Eleazar, e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, as tomaram por mulheres.
23 Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Jeremoth.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Eder, e Jeremote, três.
24 These were Levi’s descendants, who were grouped according to their families. The heads of their families were registered by name as they were counted. Everyone who served in the Lord’s temple was at least 20 years old.
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, conforme foram contados pelos seus nomes, segundo as suas cabeças, que faziam a obra do ministério da casa do Senhor, desde a idade de vinte anos para cima.
25 David had said, “The Lord God of Israel has given his people rest. He will now live in Jerusalem forever.
25 Porque disse Davi: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo, e habitará em Jerusalém para sempre.
26 The Levites will no longer have to carry the tent and all the utensils used in worship.”
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus aparelhos pertencentes ao seu ministério.
27 David’s last instructions were to count the Levites who were at least 20 years old.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima:
28 They were appointed to stand beside Aaron’s descendants to serve in the Lord’s temple. They were appointed to be in charge of the courtyards and the temple rooms, to ensure that all the holy things were clean, and to serve in God’s temple.
28 Porque o seu cargo era assistir aos filhos de Arão no ministério da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da casa de Deus.
29 They were also responsible for the rows of bread, the flour for the grain offerings, the unleavened bread wafers, and the bread made in frying pans. In addition, they were responsible for mixing the ingredients and keeping track of all weights and measures.
29 A saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, para a oferta de alimentos, e para os coscorões ázimos, e para as sertãs, e para o tostado, e para todo o peso e medida;
30 They were appointed to stand to give thanks and praise to the Lord every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.
30 E para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor; e semelhantemente à tarde;
31 They were appointed to stand in front of the Lord in the required numbers whenever burnt offerings were made—on weekly days of rest—holy days, at New Moon Festivals, and on appointed annual festivals.
31 E para oferecerem os holocaustos do Senhor, aos sábados, nas luas novas, e nas solenidades, segundo o seu número e costume, continuamente perante o Senhor;
32 They were appointed to follow the regulations for the tent of meeting and the holy place and to help their relatives, Aaron’s descendants, as they served in the Lord’s temple.
32 E para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.