1 Crônicas 23
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARIB
1 When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 He gathered all the officials of Israel and the priests and Levites.
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Every male Levite who was at least 30 years old was counted. There were 38,000.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the Lord’s temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 4,000 were appointed to be gatekeepers, and 4,000 were appointed to praise the Lord with the instruments David had made for praising God.
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 David organized the Levites into divisions based on which of Levi’s sons (Gershon, Kohath, or Merari) they were descended from.
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 Ladan and Shimei were Gershon’s descendants.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Ladan had three sons: Jehiel was the first, then Zetham, and Joel.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 Shimei had three sons: Shelomith, Haziel, and Haran. They were the heads of Ladan’s families.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 Shimei’s sons were Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. They were Shimei’s four sons.
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Jahath was the first, and Ziza was the second. Jeush and Beriah didn’t have many sons, so they were given an assignment as one family.
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron and his sons were forever designated to dedicate the most holy things ⌞to God⌟, to offer sacrifices to the Lord, to serve him, and always give the blessing in his name.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 The sons of Moses, the man of God, were counted with the tribe of Levi.
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 Moses’ sons were Gershom and Eliezer.
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 Gershom’s only son was Shebuel.
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 Eliezer’s only son was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 Izhar’s only son was Shelomith.
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 Hebron’s first son was Jeriah; his second was Amariah; his third was Jahaziel; his fourth was Jekameam.
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Uzziel’s first son was Micah; his second was Isshiah.
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Mahli’s sons were Eleazar and Kish.
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Eleazar died without having any sons. He only had daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Jeremoth.
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 These were Levi’s descendants, who were grouped according to their families. The heads of their families were registered by name as they were counted. Everyone who served in the Lord’s temple was at least 20 years old.
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 David had said, “The Lord God of Israel has given his people rest. He will now live in Jerusalem forever.
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 The Levites will no longer have to carry the tent and all the utensils used in worship.”
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 David’s last instructions were to count the Levites who were at least 20 years old.
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 They were appointed to stand beside Aaron’s descendants to serve in the Lord’s temple. They were appointed to be in charge of the courtyards and the temple rooms, to ensure that all the holy things were clean, and to serve in God’s temple.
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 They were also responsible for the rows of bread, the flour for the grain offerings, the unleavened bread wafers, and the bread made in frying pans. In addition, they were responsible for mixing the ingredients and keeping track of all weights and measures.
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 They were appointed to stand to give thanks and praise to the Lord every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 They were appointed to stand in front of the Lord in the required numbers whenever burnt offerings were made—on weekly days of rest—holy days, at New Moon Festivals, and on appointed annual festivals.
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 They were appointed to follow the regulations for the tent of meeting and the holy place and to help their relatives, Aaron’s descendants, as they served in the Lord’s temple.
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.