1 Crônicas 23

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When David had grown old and had lived out his years, he made his son Solomon king of Israel.
1 Quando já estava bem velho, Davi pôs o seu filho Salomão como rei de Israel.
2 He gathered all the officials of Israel and the priests and Levites.
2 O rei Davi reuniu todos os líderes israelitas e todos os sacerdotes e levitas .
3 Every male Levite who was at least 30 years old was counted. There were 38,000.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e o total foi de trinta e oito mil homens.
4 Of these, 24,000 were appointed to supervise the work on the Lord’s temple, 6,000 were appointed to be officers and judges,
4 O rei nomeou vinte e quatro mil deles para administrarem o trabalho de construção do Templo. Nomeou também seis mil para fazerem a escrita e resolverem os problemas que surgissem.
5 4,000 were appointed to be gatekeepers, and 4,000 were appointed to praise the Lord with the instruments David had made for praising God.
5 E ainda nomeou quatro mil para serem guardas dos portões e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que o próprio rei tinha mandado fazer para isso.
6 David organized the Levites into divisions based on which of Levi’s sons (Gershon, Kohath, or Merari) they were descended from.
6 Davi dividiu os levitas de acordo com os seus três grupos de famílias, que descendiam de Gérson, Coate e Merari.
7 Ladan and Shimei were Gershon’s descendants.
7 Gérson foi pai de dois filhos: Ladã e Simei.
8 Ladan had three sons: Jehiel was the first, then Zetham, and Joel.
8 Ladã foi pai de três filhos: Jeiel, Zetã e Joel,
9 Shimei had three sons: Shelomith, Haziel, and Haran. They were the heads of Ladan’s families.
9 que foram os chefes dos grupos de famílias descendentes de Ladã. (Simei foi pai de três filhos: Selomite, Haziel e Harã.)
10 Shimei’s sons were Jahath, Zina, Jeush, and Beriah. They were Shimei’s four sons.
10 — ausente —
11 Jahath was the first, and Ziza was the second. Jeush and Beriah didn’t have many sons, so they were given an assignment as one family.
11 — ausente —
12 Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
12 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 Amram’s sons were Aaron and Moses. Aaron and his sons were forever designated to dedicate the most holy things ⌞to God⌟, to offer sacrifices to the Lord, to serve him, and always give the blessing in his name.
13 Anrão, o filho mais velho, foi o pai de Arão e Moisés. (Arão e os seus descendentes foram separados para sempre a fim de tomar conta dos objetos sagrados, para queimarem incenso na adoração a Deus, o Senhor , para o servirem e para abençoarem o povo em seu nome.
14 The sons of Moses, the man of God, were counted with the tribe of Levi.
14 Mas os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados entre os levitas.)
15 Moses’ sons were Gershom and Eliezer.
15 Moisés foi pai de dois filhos: Gérson e Eliézer.
16 Gershom’s only son was Shebuel.
16 O líder dos filhos de Gérson foi Sebuel.
17 Eliezer’s only son was Rehabiah. Eliezer had no other sons, but Rehabiah had many sons.
17 Eliézer foi pai de somente um filho, chamado Reabias, mas Reabias teve muitos descendentes.
18 Izhar’s only son was Shelomith.
18 Isar, o segundo filho de Coate, foi pai de um filho chamado Selomite, que foi o chefe do seu grupo de famílias.
19 Hebron’s first son was Jeriah; his second was Amariah; his third was Jahaziel; his fourth was Jekameam.
19 Hebrom, o terceiro filho de Coate, foi pai de quatro filhos: Jerias, Amariá, Jaaziel e Jecameão.
20 Uzziel’s first son was Micah; his second was Isshiah.
20 Uziel, o quarto filho de Coate, foi pai de dois filhos: Mica e Issias.
21 Merari’s sons were Mahli and Mushi. Mahli’s sons were Eleazar and Kish.
21 Merari foi pai de dois filhos: Mali e Musi. Mali também foi pai de dois filhos: Eleazar e Quis,
22 Eleazar died without having any sons. He only had daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
22 mas Eleazar morreu sem deixar nenhum filho homem; só deixou filhas. Estas casaram com os primos, os filhos de Quis.
23 Mushi had three sons: Mahli, Eder, and Jeremoth.
23 Musi, o segundo filho de Merari, foi pai de três filhos: Mali, Éder e Jerimote.
24 These were Levi’s descendants, who were grouped according to their families. The heads of their families were registered by name as they were counted. Everyone who served in the Lord’s temple was at least 20 years old.
24 Foram estes os descendentes de Levi, por famílias e por grupos de famílias, registrados nome por nome. Todos os seus descendentes da idade de vinte anos para cima eram responsáveis pelos serviços do Templo de Deus, o Senhor .
25 David had said, “The Lord God of Israel has given his people rest. He will now live in Jerusalem forever.
25 Davi disse: — O
26 The Levites will no longer have to carry the tent and all the utensils used in worship.”
26 Por isso, os levitas não precisam mais carregar a Tenda da Presença de Deus nem os objetos usados na adoração.
27 David’s last instructions were to count the Levites who were at least 20 years old.
27 Assim, de acordo com as últimas ordens de Davi, quando completavam vinte anos de idade, os levitas eram registrados para o serviço.
28 They were appointed to stand beside Aaron’s descendants to serve in the Lord’s temple. They were appointed to be in charge of the courtyards and the temple rooms, to ensure that all the holy things were clean, and to serve in God’s temple.
28 Então eram escalados para ajudar os sacerdotes descendentes de Arão na adoração no Templo, para cuidar dos seus pátios e salas e para conservar puro tudo o que era sagrado;
29 They were also responsible for the rows of bread, the flour for the grain offerings, the unleavened bread wafers, and the bread made in frying pans. In addition, they were responsible for mixing the ingredients and keeping track of all weights and measures.
29 para serem responsáveis pelos pães oferecidos a Deus, pela farinha de trigo usada nas ofertas, pelos pães achatados feitos sem fermento, pelas ofertas assadas em frigideiras e pela farinha de trigo misturada com azeite. Eram também encarregados de pesar e medir as ofertas para o Templo;
30 They were appointed to stand to give thanks and praise to the Lord every morning. They were appointed to do the same thing in the evening.
30 de louvar e glorificar o Senhor todas as manhãs e todas as tardes
31 They were appointed to stand in front of the Lord in the required numbers whenever burnt offerings were made—on weekly days of rest—holy days, at New Moon Festivals, and on appointed annual festivals.
31 e sempre que as ofertas a Deus eram queimadas no sábado, na Festa da Lua Nova e em outras festas. Foram feitas regras a respeito do número de levitas escalados de cada vez para fazerem esse trabalho. Eles ficaram encarregados para sempre da adoração ao Senhor .
32 They were appointed to follow the regulations for the tent of meeting and the holy place and to help their relatives, Aaron’s descendants, as they served in the Lord’s temple.
32 Eles receberam a responsabilidade de cuidar da Tenda da Presença de Deus e do Templo e de ajudar os seus parentes, os sacerdotes descendentes de Arão, na adoração no Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.