1 Crônicas 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Satan attempted to attack Israel by provoking David to count the Israelites.
1 Satanás levantou-se contra Israel e levou Davi a fazer um recenseamento do povo.
2 David said to Joab and the leaders of the people, “Go, count Israel from Beersheba to Dan. Bring me ⌞the results⌟ so that I may know how many ⌞people⌟ there are.”
2 Davi disse a Joabe e aos outros comandantes do exército: "Vão e contem os israelitas desde Berseba até Dã e tragam-me um relatório para que eu saiba quantos são".
3 Joab responded, “May the Lord multiply his people a hundred times over. But, Your Majesty, aren’t they all your servants? Why are you trying to do this? Why do you wish to make Israel guilty of ⌞this⌟ sin?”
3 Joabe, porém, respondeu: "Que o Senhor multiplique o povo dele por cem. Ó rei, meu senhor, não são, porventura, todos eles súditos do meu senhor? Por que o meu senhor deseja fazer isso? Por que deveria trazer culpa sobre Israel? "
4 However, the king overruled Joab. So Joab left, went throughout Israel, and returned to Jerusalem.
4 Mas a palavra do rei prevaleceu, de modo que Joabe partiu, percorreu todo o Israel e então voltou a Jerusalém.
5 Joab reported the census figures to David: In Israel there were 1,100,000 men who could serve in the army, and in Judah there were 470,000 who could serve in the army.
5 Joabe apresentou a Davi o relatório com o número dos homens de combate: Em todo o Israel havia um milhão e cem mil homens habilitados para o serviço militar, sendo quatrocentos e setenta mil de Judá.
6 Joab didn’t include Levi and Benjamin in the number because he was disgusted with the king’s order.
6 Mas Joabe não incluiu as tribos de Levi e de Benjamim na contagem, pois a ordem do rei lhe parecera absurda.
7 God considered the census to be sinful, so he struck Israel ⌞with a plague⌟.
7 Essa ordem foi reprovada por Deus, e por isso ele puniu Israel.
8 David said to God, “I have committed a terrible sin by doing this thing. Forgive me because I have acted very foolishly.”
8 Então Davi disse a Deus: "Pequei gravemente com o que fiz. Agora eu te imploro que perdoes o pecado do teu servo, porque cometi uma grande loucura! "
9 The Lord spoke to Gad, David’s seer.
9 O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
10 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I’m offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.’ ”
10 "Vá dizer a Davi: ‘Assim diz o Senhor: Estou lhe dando três opções. Escolha uma delas, e eu a executarei contra você’ ".
11 When Gad came to David, he said, “This is what the Lord says: ‘Take your pick:
11 Então Gade foi a Davi e lhe disse: "Assim diz o Senhor: ‘Escolha:
12 either three years of famine, or three months during which your enemies will chase you away when their swords catch up to you, or three days of the Lord’s sword—a plague in the land with the Messenger of the Lord destroying the whole country of Israel.’ Decide what answer I should give the one who sent me.”
12 três anos de fome, três meses fugindo de seus adversários, perseguido pela espada deles, ou três dias da espada do Senhor, isto é, três dias de praga, com o anjo do Senhor assolando todas as regiões de Israel’. Decida agora como devo responder àquele que me enviou".
13 “I’m in a desperate situation,” David told Gad. “Please let me fall into the Lord’s hands because he is extremely merciful. But don’t let me fall into human hands.”
13 Davi respondeu: "É grande a minha angustia! Prefiro cair nas mãos do Senhor, pois é grande a sua misericórdia, e não nas mãos dos homens".
14 So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.
14 Então o Senhor enviou uma praga sobre Israel, e setenta mil homens de Israel morreram.
15 God also sent a Messenger to Jerusalem to destroy it, but as he was destroying it, the Lord reconsidered and changed his mind about the disaster. “Enough!” he said to the destroying Messenger. “Put down your weapon.” The Messenger of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
15 E Deus enviou um anjo para destruir Jerusalém. Mas, quando o anjo ia fazê-lo, o Senhor olhou e arrependeu-se de trazer a catástrofe, e ele disse ao anjo destruidor: "Pare! Já basta! " Naquele momento o anjo do Senhor estava perto da eira de Araúna, o jebuseu.
16 When David looked up, he saw the Messenger of the Lord standing between heaven and earth. The Messenger had a sword in his hand and stretched it over Jerusalem. David and the leaders were dressed in sackcloth. They bowed down with their faces touching the ground.
16 Davi olhou para cima e viu o anjo do Senhor entre o céu e a terra, com uma espada na mão erguida sobre Jerusalém. Então Davi e as autoridades de Israel, vestidos de luto, prostraram-se, rosto em terra.
17 David said to God, “I’m the one who ordered the people to be counted. I am the one who sinned and did wrong. What have these sheep done? Lord my God, let your punishment be against me and my father’s family, but don’t punish your people with a plague.”
17 Davi disse a Deus: "Não fui eu que ordenei contar o povo? Fui eu que pequei e fiz o mal. Estes não passam de ovelhas. O que eles fizeram? Ó Senhor meu Deus, que o teu castigo caia sobre mim e sobre a minha família, mas não sobre o teu povo! "
18 The Lord’s Messenger told Gad to tell David to go and set up an altar for the Lord at Ornan the Jebusite’s threshing floor.
18 Então o anjo do Senhor mandou Gade dizer a Davi que construísse um altar na eira de Araúna, o jebuseu.
19 David went as Gad had told him in the Lord’s name.
19 Davi foi para lá, em obediência à palavra que Gade havia falado em nome do Senhor.
20 Now, Ornan had turned around and seen the Messenger. Ornan’s four sons who were with him hid, but Ornan kept on threshing the wheat.
20 Araúna estava debulhando o trigo; virando-se, viu o anjo, e ele e seus quatro filhos que estavam com ele se esconderam.
21 When David arrived, Ornan looked up and saw him. So he left the threshing floor and bowed down with his face touching the ground in front of David.
21 Nisso chegou Davi e, quando Araúna o viu, saiu da eira e prostrou-se diante de Davi, rosto em terra.
22 David said to Ornan, “Let me have the land this threshing floor is on. I’ll build an altar for the Lord on it. Sell it to me for the full price. Then the plague on the people will stop.”
22 E Davi lhe pediu: "Ceda-me o terreno da sua eira para eu construir um altar em honra do Senhor, para que cesse a praga sobre o povo. Venda-me o terreno pelo preço justo".
23 Ornan said to David, “Take it, Your Majesty, and do whatever you think is right. I’ll give you oxen for the burnt offering, threshers for firewood, and wheat for the grain offering. I’ll give you everything.”
23 Mas Araúna disse a Davi: "Considera-o teu! Que o meu rei e senhor faça dele o que desejar. Eu darei os bois para os holocaustos, o debulhador para servir de lenha, e o trigo para a oferta de cereal. Tudo isso eu dou a ti".
24 “No,” King David told Ornan, “I insist on buying it for the full price. I won’t take what is yours for the Lord and offer burnt sacrifices that cost me nothing.”
24 O rei Davi, porém, respondeu a Araúna: "Não! Faço questão de pagar o preço justo. Não darei ao Senhor aquilo que pertence a você, nem oferecerei um holocausto que não me custe nada".
25 So David gave Ornan 15 pounds of gold for that place.
25 Então Davi pagou a Araúna sete quilos e duzentos gramas de ouro pelo terreno.
26 David built an altar for the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and the Lord answered him by ⌞sending⌟ fire from heaven on the altar for burnt offerings.
26 E Davi edificou ali um altar ao Senhor e ofereceu holocaustos e sacrifícios de comunhão. Davi invocou o Senhor, e o Senhor lhe respondeu com fogo que veio do céu sobre o altar de holocaustos.
27 So the Lord spoke to the Messenger, and he put his sword back in its scabbard.
27 E o Senhor ordenou ao anjo que pusesse a espada na bainha.
28 At that time, when David saw the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
28 Nessa ocasião viu Davi que o Senhor lhe havia respondido na eira de Araúna, o jebuseu, e passou a oferecer sacrifícios ali.
29 The Lord’s tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.
29 Naquela época, o tabernáculo do Senhor que Moisés fizera no deserto, e o altar de holocaustos, estavam em Gibeom.
30 However, David couldn’t go there to consult God because he was frightened by the sword of the Lord’s Messenger.
30 Mas Davi não podia consultar a Deus lá, pois tinha medo da espada do anjo do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.