1 Crônicas 21

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Satan attempted to attack Israel by provoking David to count the Israelites.
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 David said to Joab and the leaders of the people, “Go, count Israel from Beersheba to Dan. Bring me ⌞the results⌟ so that I may know how many ⌞people⌟ there are.”
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 Joab responded, “May the Lord multiply his people a hundred times over. But, Your Majesty, aren’t they all your servants? Why are you trying to do this? Why do you wish to make Israel guilty of ⌞this⌟ sin?”
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 However, the king overruled Joab. So Joab left, went throughout Israel, and returned to Jerusalem.
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 Joab reported the census figures to David: In Israel there were 1,100,000 men who could serve in the army, and in Judah there were 470,000 who could serve in the army.
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 Joab didn’t include Levi and Benjamin in the number because he was disgusted with the king’s order.
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 God considered the census to be sinful, so he struck Israel ⌞with a plague⌟.
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 David said to God, “I have committed a terrible sin by doing this thing. Forgive me because I have acted very foolishly.”
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 The Lord spoke to Gad, David’s seer.
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I’m offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.’ ”
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 When Gad came to David, he said, “This is what the Lord says: ‘Take your pick:
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 either three years of famine, or three months during which your enemies will chase you away when their swords catch up to you, or three days of the Lord’s sword—a plague in the land with the Messenger of the Lord destroying the whole country of Israel.’ Decide what answer I should give the one who sent me.”
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 “I’m in a desperate situation,” David told Gad. “Please let me fall into the Lord’s hands because he is extremely merciful. But don’t let me fall into human hands.”
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 God also sent a Messenger to Jerusalem to destroy it, but as he was destroying it, the Lord reconsidered and changed his mind about the disaster. “Enough!” he said to the destroying Messenger. “Put down your weapon.” The Messenger of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 When David looked up, he saw the Messenger of the Lord standing between heaven and earth. The Messenger had a sword in his hand and stretched it over Jerusalem. David and the leaders were dressed in sackcloth. They bowed down with their faces touching the ground.
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 David said to God, “I’m the one who ordered the people to be counted. I am the one who sinned and did wrong. What have these sheep done? Lord my God, let your punishment be against me and my father’s family, but don’t punish your people with a plague.”
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 The Lord’s Messenger told Gad to tell David to go and set up an altar for the Lord at Ornan the Jebusite’s threshing floor.
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 David went as Gad had told him in the Lord’s name.
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 Now, Ornan had turned around and seen the Messenger. Ornan’s four sons who were with him hid, but Ornan kept on threshing the wheat.
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 When David arrived, Ornan looked up and saw him. So he left the threshing floor and bowed down with his face touching the ground in front of David.
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 David said to Ornan, “Let me have the land this threshing floor is on. I’ll build an altar for the Lord on it. Sell it to me for the full price. Then the plague on the people will stop.”
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 Ornan said to David, “Take it, Your Majesty, and do whatever you think is right. I’ll give you oxen for the burnt offering, threshers for firewood, and wheat for the grain offering. I’ll give you everything.”
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 “No,” King David told Ornan, “I insist on buying it for the full price. I won’t take what is yours for the Lord and offer burnt sacrifices that cost me nothing.”
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 So David gave Ornan 15 pounds of gold for that place.
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 David built an altar for the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and the Lord answered him by ⌞sending⌟ fire from heaven on the altar for burnt offerings.
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 So the Lord spoke to the Messenger, and he put his sword back in its scabbard.
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 At that time, when David saw the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 The Lord’s tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 However, David couldn’t go there to consult God because he was frightened by the sword of the Lord’s Messenger.
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.