1 Crônicas 21
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARA
1 Satan attempted to attack Israel by provoking David to count the Israelites.
1 Então, Satanás se levantou contra Israel e incitou a Davi a levantar o censo de Israel.
2 David said to Joab and the leaders of the people, “Go, count Israel from Beersheba to Dan. Bring me ⌞the results⌟ so that I may know how many ⌞people⌟ there are.”
2 Disse Davi a Joabe e aos chefes do povo: Ide, levantai o censo de Israel, desde Berseba até Dã; e trazei-me a apuração para que eu saiba o seu número.
3 Joab responded, “May the Lord multiply his people a hundred times over. But, Your Majesty, aren’t they all your servants? Why are you trying to do this? Why do you wish to make Israel guilty of ⌞this⌟ sin?”
3 Então, disse Joabe: Multiplique o Senhor , teu Deus, a este povo cem vezes mais; porventura, ó rei, meu senhor, não são todos servos de meu senhor? Por que requer isso o meu senhor? Por que trazer, assim, culpa sobre Israel?
4 However, the king overruled Joab. So Joab left, went throughout Israel, and returned to Jerusalem.
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe; pelo que saiu Joabe e percorreu todo o Israel; então, voltou para Jerusalém.
5 Joab reported the census figures to David: In Israel there were 1,100,000 men who could serve in the army, and in Judah there were 470,000 who could serve in the army.
5 Deu Joabe a Davi o recenseamento do povo; havia em Israel um milhão e cem mil homens que puxavam da espada; e em Judá eram quatrocentos e setenta mil homens que puxavam da espada.
6 Joab didn’t include Levi and Benjamin in the number because he was disgusted with the king’s order.
6 Porém os de Levi e Benjamim não foram contados entre eles, porque a ordem do rei foi abominável a Joabe.
7 God considered the census to be sinful, so he struck Israel ⌞with a plague⌟.
7 Tudo isto desagradou a Deus, pelo que feriu a Israel.
8 David said to God, “I have committed a terrible sin by doing this thing. Forgive me because I have acted very foolishly.”
8 Então, disse Davi a Deus: Muito pequei em fazer tal coisa; porém, agora, peço-te que perdoes a iniquidade de teu servo, porque procedi mui loucamente.
9 The Lord spoke to Gad, David’s seer.
9 Falou, pois, o Senhor a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I’m offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.’ ”
10 Vai e dize a Davi: Assim diz o Senhor : Três coisas te ofereço; escolhe uma delas, para que ta faça.
11 When Gad came to David, he said, “This is what the Lord says: ‘Take your pick:
11 Veio, pois, Gade a Davi e lhe disse: Assim diz o Senhor : Escolhe o que queres:
12 either three years of famine, or three months during which your enemies will chase you away when their swords catch up to you, or three days of the Lord’s sword—a plague in the land with the Messenger of the Lord destroying the whole country of Israel.’ Decide what answer I should give the one who sent me.”
12 ou três anos de fome, ou que por três meses sejas consumido diante dos teus adversários, e a espada de teus inimigos te alcance, ou que por três dias a espada do Senhor , isto é, a peste na terra, e o Anjo do Senhor causem destruição em todos os territórios de Israel; vê, pois, agora, que resposta hei de dar ao que me enviou.
13 “I’m in a desperate situation,” David told Gad. “Please let me fall into the Lord’s hands because he is extremely merciful. But don’t let me fall into human hands.”
13 Então, disse Davi a Gade: Estou em grande angústia; caia eu, pois, nas mãos do Senhor , porque são muitíssimas as suas misericórdias, mas nas mãos dos homens não caia eu.
14 So the Lord sent a plague on Israel, and 70,000 Israelites died.
14 Então, enviou o Senhor a peste a Israel; e caíram de Israel setenta mil homens.
15 God also sent a Messenger to Jerusalem to destroy it, but as he was destroying it, the Lord reconsidered and changed his mind about the disaster. “Enough!” he said to the destroying Messenger. “Put down your weapon.” The Messenger of the Lord was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite.
15 Enviou Deus um anjo a Jerusalém, para a destruir; ao destruí-la, olhou o Senhor , e se arrependeu do mal, e disse ao anjo destruidor: Basta, retira, agora, a mão. O Anjo do Senhor estava junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 When David looked up, he saw the Messenger of the Lord standing between heaven and earth. The Messenger had a sword in his hand and stretched it over Jerusalem. David and the leaders were dressed in sackcloth. They bowed down with their faces touching the ground.
16 Levantando Davi os olhos, viu o Anjo do Senhor , que estava entre a terra e o céu, com a espada desembainhada na mão estendida contra Jerusalém; então, Davi e os anciãos, cobertos de panos de saco, se prostraram com o rosto em terra.
17 David said to God, “I’m the one who ordered the people to be counted. I am the one who sinned and did wrong. What have these sheep done? Lord my God, let your punishment be against me and my father’s family, but don’t punish your people with a plague.”
17 Disse Davi a Deus: Não sou eu o que disse que se contasse o povo? Eu é que pequei, eu é que fiz muito mal; porém estas ovelhas que fizeram? Ah! Senhor , meu Deus, seja, pois, a tua mão contra mim e contra a casa de meu pai e não para castigo do teu povo.
18 The Lord’s Messenger told Gad to tell David to go and set up an altar for the Lord at Ornan the Jebusite’s threshing floor.
18 Então, o Anjo do Senhor disse a Gade que mandasse Davi subir para levantar um altar ao Senhor , na eira de Ornã, o jebuseu.
19 David went as Gad had told him in the Lord’s name.
19 Subiu, pois, Davi, segundo a palavra de Gade, que falara em nome do Senhor .
20 Now, Ornan had turned around and seen the Messenger. Ornan’s four sons who were with him hid, but Ornan kept on threshing the wheat.
20 Virando-se Ornã, viu o Anjo; e esconderam-se seus quatro filhos que estavam com ele. Ora, Ornã estava debulhando trigo.
21 When David arrived, Ornan looked up and saw him. So he left the threshing floor and bowed down with his face touching the ground in front of David.
21 Quando Davi vinha chegando a Ornã, este olhou, e o viu e, saindo da eira, se inclinou diante de Davi, com o rosto em terra.
22 David said to Ornan, “Let me have the land this threshing floor is on. I’ll build an altar for the Lord on it. Sell it to me for the full price. Then the plague on the people will stop.”
22 Disse Davi a Ornã: Dá-me este lugar da eira a fim de edificar nele um altar ao Senhor , para que cesse a praga de sobre o povo; dá-mo pelo seu devido valor.
23 Ornan said to David, “Take it, Your Majesty, and do whatever you think is right. I’ll give you oxen for the burnt offering, threshers for firewood, and wheat for the grain offering. I’ll give you everything.”
23 Então, disse Ornã a Davi: Tome-a o rei, meu senhor, para si e faça dela o que bem lhe parecer; eis que dou os bois para o holocausto, e os trilhos, para a lenha, e o trigo, para oferta de manjares; dou tudo.
24 “No,” King David told Ornan, “I insist on buying it for the full price. I won’t take what is yours for the Lord and offer burnt sacrifices that cost me nothing.”
24 Tornou o rei Davi a Ornã: Não; antes, pelo seu inteiro valor a quero comprar; porque não tomarei o que é teu para o Senhor , nem oferecerei holocausto que não me custe nada.
25 So David gave Ornan 15 pounds of gold for that place.
25 Davi deu a Ornã por aquele lugar a soma de seiscentos siclos de ouro.
26 David built an altar for the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. He called on the Lord, and the Lord answered him by ⌞sending⌟ fire from heaven on the altar for burnt offerings.
26 Edificou ali um altar ao Senhor , ofereceu nele holocaustos e sacrifícios pacíficos e invocou o Senhor , o qual lhe respondeu com fogo do céu sobre o altar do holocausto.
27 So the Lord spoke to the Messenger, and he put his sword back in its scabbard.
27 O Senhor deu ordem ao Anjo, e ele meteu a sua espada na bainha.
28 At that time, when David saw the Lord had answered him at the threshing floor of Ornan the Jebusite, he offered sacrifices there.
28 Vendo Davi, naquele mesmo tempo, que o Senhor lhe respondera na eira de Ornã, o jebuseu, sacrificou ali.
29 The Lord’s tent that Moses made in the desert and the altar for burnt offerings were at the worship site at Gibeon.
29 Porque o tabernáculo do Senhor , que Moisés fizera no deserto, e o altar do holocausto estavam, naquele tempo, no alto de Gibeão.
30 However, David couldn’t go there to consult God because he was frightened by the sword of the Lord’s Messenger.
30 Davi não podia ir até lá para consultar a Deus, porque estava atemorizado por causa da espada do Anjo do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.