1 Crônicas 1

GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah: Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Japheth’s descendants were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Gomer’s descendants were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Javan’s descendants were the people from Elishah, Tarshish, Cyprus, and Rhodes.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 Ham’s descendants were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Cush’s descendants were Seba, Havilah, Sabta, Raama, and Sabteca. Raama’s descendants were Sheba and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Cush was the father of Nimrod, the first mighty warrior on the earth.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 Egypt was the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Pathrusites, Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 Canaan was the father of Sidon his firstborn, then Heth,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 also the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 The descendants of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 Arpachshad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 Two sons were born to Eber. The name of the one was Peleg [Division], because in his day the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 Abram (that is, Abraham).
27 Abrão; que é Abraão.
28 Abraham’s sons were Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 This is their list of descendants: Ishmael’s firstborn was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Keturah, Abraham’s concubine, gave birth to the following sons: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. Jokshan’s sons were Sheba and Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 Abraham was the father of Isaac. Isaac’s sons were Esau and Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Esau’s sons were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Eliphaz’s sons were Teman and Omar, Zephi and Gatam, Kenaz and Amalek, son of Timna.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Reuel’s sons were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Seir’s sons were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Lotan’s sons were Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 Shobal’s sons were Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. Zibeon’s sons were Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Anah’s son was Dishon. Dishon’s sons were Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Ezer’s sons were Bilhan, Zaavan, Jaakan. Dishan’s sons were Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 These were the kings who ruled Edom before any king ruled the people of Israel: Bela, son of Beor, and the name of his ⌞capital⌟ city was Dinhabah.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 After Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 After Husham died, Hadad, son of Bedad, who defeated the Midianites in the country of Moab, succeeded him as king, and the name of his ⌞capital⌟ city was Avith.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 After Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 After Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 After Baal Hanan died, Hadad succeeded him as king, and the name of his ⌞capital⌟ city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, daughter of Matred and granddaughter of Mezahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Then Hadad died.
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Oholibamah, Elah, Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Magdiel, and Iram. These were the tribal leaders of Edom.
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.