1 Coríntios 16
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT
1 Now, concerning the money to be collected for God’s people ⌞in Jerusalem⌟: I want you to do as I directed the churches in Galatia.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Every Sunday each of you should set aside some of your money and save it. Then money won’t have to be collected when I come.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 When I come, I will give letters of introduction to the people whom you choose. You can send your gift to Jerusalem with them.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 If I think it’s worthwhile for me to go, they can go with me.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 After I go through the province of Macedonia, I’ll visit you. (I will be going through Macedonia.)
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 I’ll probably stay with you. I might even spend the winter. Then you can give me your support as I travel, wherever I decide to go.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Right now all I could do is visit you briefly, but if the Lord lets me, I hope to spend some time with you.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 I will be staying here in Ephesus until Pentecost.
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 I have a great opportunity to do effective work here, although there are many people who oppose me.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 If Timothy comes, make sure that he doesn’t have anything to be afraid of while he is with you. He’s doing the Lord’s work as I am,
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 so no one should treat him with contempt. Without quarreling, give him your support for his trip so that he may come to me. I’m expecting him to arrive with the other Christians.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Concerning Apollos, our brother in the Christian faith: I tried hard to get him to visit you with the other Christians. He didn’t want to at this time. However, he will visit you when he has an opportunity.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Be alert. Be firm in the Christian faith. Be courageous and strong.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Do everything with love.
14 Façam tudo com amor.
15 You know that the family of Stephanas was the first family to be won ⌞for Christ⌟ in Greece. This family has devoted itself to serving God’s people. So I encourage you, brothers and sisters,
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 to follow the example of people like these and anyone else who shares their labor and hard work.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 The churches in the province of Asia greet you. Aquila and Prisca and the church that meets in their house send their warmest Christian greetings.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers and sisters ⌞here⌟ greet you. Greet each other with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, am writing this greeting with my own hand.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 If anyone doesn’t love the Lord, let him be cursed! Our Lord, come!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 May the good will of the Lord Jesus be with you.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Through Christ Jesus my love is with all of you.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.