1 Coríntios 16

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now, concerning the money to be collected for God’s people ⌞in Jerusalem⌟: I want you to do as I directed the churches in Galatia.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Every Sunday each of you should set aside some of your money and save it. Then money won’t have to be collected when I come.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 When I come, I will give letters of introduction to the people whom you choose. You can send your gift to Jerusalem with them.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 If I think it’s worthwhile for me to go, they can go with me.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 After I go through the province of Macedonia, I’ll visit you. (I will be going through Macedonia.)
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 I’ll probably stay with you. I might even spend the winter. Then you can give me your support as I travel, wherever I decide to go.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Right now all I could do is visit you briefly, but if the Lord lets me, I hope to spend some time with you.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 I will be staying here in Ephesus until Pentecost.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 I have a great opportunity to do effective work here, although there are many people who oppose me.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 If Timothy comes, make sure that he doesn’t have anything to be afraid of while he is with you. He’s doing the Lord’s work as I am,
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 so no one should treat him with contempt. Without quarreling, give him your support for his trip so that he may come to me. I’m expecting him to arrive with the other Christians.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Concerning Apollos, our brother in the Christian faith: I tried hard to get him to visit you with the other Christians. He didn’t want to at this time. However, he will visit you when he has an opportunity.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Be alert. Be firm in the Christian faith. Be courageous and strong.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Do everything with love.
14 Façam tudo com amor.
15 You know that the family of Stephanas was the first family to be won ⌞for Christ⌟ in Greece. This family has devoted itself to serving God’s people. So I encourage you, brothers and sisters,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 to follow the example of people like these and anyone else who shares their labor and hard work.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 I am glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus came here. They have made up for your absence.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 They have comforted me, and they have comforted you. Therefore, show people like these your appreciation.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 The churches in the province of Asia greet you. Aquila and Prisca and the church that meets in their house send their warmest Christian greetings.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 All the brothers and sisters ⌞here⌟ greet you. Greet each other with a holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 I, Paul, am writing this greeting with my own hand.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 If anyone doesn’t love the Lord, let him be cursed! Our Lord, come!
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 May the good will of the Lord Jesus be with you.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Through Christ Jesus my love is with all of you.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.