1 Coríntios 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Brothers and sisters, I don’t want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 You know that when you were unbelievers, every time you were led to worship false gods you were worshiping gods who couldn’t even speak.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 So I want you to know that no one speaking by God’s Spirit says, “Jesus is cursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 There are different spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are different ways of serving, and yet the same Lord is served.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 The evidence of the Spirit’s presence is given to each person for the common good of everyone.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. The same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To another person the same Spirit gives ⌞courageous⌟ faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 Another can work miracles. Another can speak what God has revealed. Another can tell the difference between spirits. Another can speak in different kinds of languages. Another can interpret languages.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 There is only one Spirit who does all these things by giving what God wants to give to each person.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Suppose a foot says, “I’m not a hand, so I’m not part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 Or suppose an ear says, “I’m not an eye, so I’m not a part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 So God put each and every part of the body together as he wanted it.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 How could it be a body if it only had one part?
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 So there are many parts but one body.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 An eye can’t say to a hand, “I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet, “I don’t need you!”
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 However, our presentable parts don’t need this kind of treatment. God has put the body together and given special honor to the part that doesn’t have it.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 God’s purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 You are Christ’s body and each of you is an individual part of it.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 In the church God has appointed first apostles, next prophets, third teachers, then those who perform miracles, then those who have the gift of healing, then those who help others, those who are managers, and those who can speak in a number of languages.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 You ⌞only⌟ want the better gifts, but I will show you the best thing to do.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.