1 Coríntios 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs ARC
1 Brothers and sisters, I don’t want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
1 Acerca dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that when you were unbelievers, every time you were led to worship false gods you were worshiping gods who couldn’t even speak.
2 Vós bem sabeis que éreis gentios, levados aos ídolos mudos, conforme éreis guiados.
3 So I want you to know that no one speaking by God’s Spirit says, “Jesus is cursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Portanto, vos quero fazer compreender que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Espírito Santo.
4 There are different spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are different ways of serving, and yet the same Lord is served.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 The evidence of the Spirit’s presence is given to each person for the common good of everyone.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para o que for útil.
8 The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. The same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; e a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 To another person the same Spirit gives ⌞courageous⌟ faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal.
9 e a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; e a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 Another can work miracles. Another can speak what God has revealed. Another can tell the difference between spirits. Another can speak in different kinds of languages. Another can interpret languages.
10 e a outro, a operação de maravilhas; e a outro, a profecia; e a outro, o dom de discernir os espíritos; e a outro, a variedade de línguas; e a outro, a interpretação das línguas.
11 There is only one Spirit who does all these things by giving what God wants to give to each person.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas essas coisas, repartindo particularmente a cada um como quer.
12 For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, sendo muitos, são um só corpo, assim é Cristo também.
13 By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink.
13 Pois todos nós fomos batizados em um Espírito, formando um corpo, quer judeus, quer gregos, quer servos, quer livres, e todos temos bebido de um Espírito.
14 As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Suppose a foot says, “I’m not a hand, so I’m not part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
16 Or suppose an ear says, “I’m not an eye, so I’m not a part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
16 E, se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; não será por isso do corpo?
17 If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 So God put each and every part of the body together as he wanted it.
18 Mas, agora, Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 How could it be a body if it only had one part?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 So there are many parts but one body.
20 Agora, pois, há muitos membros, mas um corpo.
21 An eye can’t say to a hand, “I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet, “I don’t need you!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça, aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são necessários.
23 The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.
23 E os que reputamos serem menos honrosos no corpo, a esses honramos muito mais; e aos que em nós são menos decorosos damos muito mais honra.
24 However, our presentable parts don’t need this kind of treatment. God has put the body together and given special honor to the part that doesn’t have it.
24 Porque os que em nós são mais honestos não têm necessidade disso, mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 God’s purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
25 para que não haja divisão no corpo, mas, antes, tenham os membros igual cuidado uns dos outros.
26 If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 You are Christ’s body and each of you is an individual part of it.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e seus membros em particular.
28 In the church God has appointed first apostles, next prophets, third teachers, then those who perform miracles, then those who have the gift of healing, then those who help others, those who are managers, and those who can speak in a number of languages.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente, apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, doutores, depois, milagres, depois, dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles
29 Porventura, são todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores? São todos operadores de milagres?
30 or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?
30 Têm todos o dom de curar? Falam todos diversas línguas? Interpretam todos?
31 You ⌞only⌟ want the better gifts, but I will show you the best thing to do.
31 Portanto, procurai com zelo os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.