1 Coríntios 12

GOD'S WORD (ENGGW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Brothers and sisters, I don’t want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
1 Meus irmãos, quero que vocês saibam a verdade a respeito dos dons que o Espírito Santo dá.
2 You know that when you were unbelievers, every time you were led to worship false gods you were worshiping gods who couldn’t even speak.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, vocês eram desviados, de várias maneiras, para a adoração dos ídolos, os quais não têm vida.
3 So I want you to know that no one speaking by God’s Spirit says, “Jesus is cursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Por isso precisam compreender que ninguém que diz “Que Jesus seja maldito!” pode estar falando pelo poder do Espírito de Deus. E que ninguém pode dizer “Jesus é Senhor”, a não ser que seja guiado pelo Espírito Santo.
4 There are different spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas é um só e o mesmo Espírito quem dá esses dons.
5 There are different ways of serving, and yet the same Lord is served.
5 Existem maneiras diferentes de servir, mas o Senhor que servimos é o mesmo.
6 There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
6 Há diferentes habilidades para realizar o trabalho, mas é o mesmo Deus quem dá a cada um a habilidade para fazê-lo.
7 The evidence of the Spirit’s presence is given to each person for the common good of everyone.
7 Para o bem de todos, Deus dá a cada um alguma prova da presença do Espírito Santo.
8 The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. The same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
8 Para uma pessoa o Espírito dá a mensagem de sabedoria e para outra o mesmo Espírito dá a mensagem de conhecimento.
9 To another person the same Spirit gives ⌞courageous⌟ faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal.
9 Para uma pessoa o mesmo Espírito dá fé e para outra dá o poder de curar.
10 Another can work miracles. Another can speak what God has revealed. Another can tell the difference between spirits. Another can speak in different kinds of languages. Another can interpret languages.
10 Uma pessoa recebe do Espírito poder para fazer milagres, e outra recebe o dom de anunciar a mensagem de Deus. Ainda outra pessoa recebe a capacidade para saber a diferença entre os dons que vêm do Espírito e os que não vêm dele. Para uma pessoa o Espírito dá a capacidade de falar em línguas estranhas e para outra ele dá a capacidade de interpretar o que essas línguas querem dizer.
11 There is only one Spirit who does all these things by giving what God wants to give to each person.
11 Porém é um só e o mesmo Espírito quem faz tudo isso. Ele dá um dom diferente para cada pessoa, conforme ele quer.
12 For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.
12 Cristo é como um corpo, o qual tem muitas partes. E todas as partes, mesmo sendo muitas, formam um só corpo.
13 By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink.
13 Assim, também, todos nós, judeus e não judeus, escravos e livres, fomos batizados pelo mesmo Espírito para formar um só corpo. E a todos nós foi dado de beber do mesmo Espírito.
14 As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.
14 Pois o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas.
15 Suppose a foot says, “I’m not a hand, so I’m not part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
15 Se o pé disser: “Já que não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 Or suppose an ear says, “I’m not an eye, so I’m not a part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
16 Se o ouvido disser: “Já que não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
17 Se o corpo todo fosse olho, como poderíamos ouvir? E, se o corpo todo fosse ouvido, como poderíamos cheirar?
18 So God put each and every part of the body together as he wanted it.
18 Assim Deus colocou cada parte diferente do corpo conforme ele quis.
19 How could it be a body if it only had one part?
19 Se o corpo todo fosse uma parte só, não existiria corpo.
20 So there are many parts but one body.
20 De fato, existem muitas partes, mas um só corpo.
21 An eye can’t say to a hand, “I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet, “I don’t need you!”
21 Portanto, o olho não pode dizer para a mão: “Eu não preciso de você.” E a cabeça não pode dizer para os pés: “Não preciso de vocês.”
22 The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.
22 O fato é que as partes do corpo que parecem ser as mais fracas são as mais necessárias,
23 The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.
23 e aquelas que achamos menos honrosas são as que tratamos com mais honra. E as partes que parecem ser feias recebem um cuidado especial,
24 However, our presentable parts don’t need this kind of treatment. God has put the body together and given special honor to the part that doesn’t have it.
24 que as outras mais bonitas não precisam. Foi assim que Deus fez o corpo, dando mais honra às partes menos honrosas.
25 God’s purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
25 Desse modo não existe divisão no corpo, mas todas as suas partes têm o mesmo interesse umas pelas outras.
26 If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.
26 Se uma parte do corpo sofre, todas as outras sofrem com ela. Se uma é elogiada, todas as outras se alegram com ela.
27 You are Christ’s body and each of you is an individual part of it.
27 Pois bem, vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte desse corpo.
28 In the church God has appointed first apostles, next prophets, third teachers, then those who perform miracles, then those who have the gift of healing, then those who help others, those who are managers, and those who can speak in a number of languages.
28 Na Igreja, Deus pôs tudo no lugar certo: em primeiro lugar, os apóstolos ; em segundo, os profetas ; e, em terceiro, os mestres. Em seguida pôs os que fazem milagres; depois os que têm o dom de curar, ou de ajudar, ou de liderar, ou de falar em línguas estranhas.
29 Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles
29 Nem todos são apóstolos, ou profetas, ou mestres. Nem todos têm o dom de fazer milagres,
30 or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?
30 nem de curar doenças, nem de falar em línguas estranhas, nem de explicar o que essas línguas querem dizer.
31 You ⌞only⌟ want the better gifts, but I will show you the best thing to do.
31 Por isso se esforcem para ter os melhores dons. Porém eu vou mostrar a vocês o caminho que é o melhor de todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.