1 Coríntios 12
GOD'S WORD (ENGGW) vs BKJ
1 Brothers and sisters, I don’t want there to be any misunderstanding concerning spiritual gifts.
1 Ora, acerca dos dons espirituais, irmãos, eu não quero que sejais ignorantes.
2 You know that when you were unbelievers, every time you were led to worship false gods you were worshiping gods who couldn’t even speak.
2 Vós sabeis que, ainda quando gentios, fostes levados aos ídolos mudos, assim como fostes conduzidos.
3 So I want you to know that no one speaking by God’s Spirit says, “Jesus is cursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
3 Por isso, eu vos quero fazer entender que nenhum homem falando pelo Espírito de Deus chama Jesus de amaldiçoado. E que nenhum homem pode dizer que Jesus é o Senhor, senão pelo Santo Espírito.
4 There are different spiritual gifts, but the same Spirit gives them.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are different ways of serving, and yet the same Lord is served.
5 E há diferentes ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are different types of work to do, but the same God produces every gift in every person.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 The evidence of the Spirit’s presence is given to each person for the common good of everyone.
7 Mas a manifestação do Espírito é dada a cada um para proveito comum.
8 The Spirit gives one person the ability to speak with wisdom. The same Spirit gives another person the ability to speak with knowledge.
8 Porque a um é dada, pelo Espírito, a palavra da sabedoria; a outro a palavra do conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 To another person the same Spirit gives ⌞courageous⌟ faith. To another person the same Spirit gives the ability to heal.
9 a outro a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, os dons de cura, pelo mesmo Espírito;
10 Another can work miracles. Another can speak what God has revealed. Another can tell the difference between spirits. Another can speak in different kinds of languages. Another can interpret languages.
10 a outro, a operação de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, diversos tipos de línguas; a outro, a interpretação das línguas.
11 There is only one Spirit who does all these things by giving what God wants to give to each person.
11 Um só e o mesmo Espírito opera estas coisas, dividindo a cada homem várias vezes como ele deseja.
12 For example, the body is one unit and yet has many parts. As all the parts form one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros desse corpo, sendo muitos, são um corpo, assim também é Cristo.
13 By one Spirit we were all baptized into one body. Whether we are Jewish or Greek, slave or free, God gave all of us one Spirit to drink.
13 Porque por um Espírito, todos nós fomos batizados em um corpo, quer sejamos judeus ou gentios, quer sejamos escravos ou livres, e a todos foi dado beber em um só Espírito.
14 As you know, the human body is not made up of only one part, but of many parts.
14 Pois o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Suppose a foot says, “I’m not a hand, so I’m not part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
15 Se o pé disser: Porque eu não sou mão, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
16 Or suppose an ear says, “I’m not an eye, so I’m not a part of the body!” Would that mean it’s no longer part of the body?
16 E se a orelha disser: Porque eu não sou o olho, eu não sou do corpo; não é portanto do corpo?
17 If the whole body were an eye, how could it hear? If the whole body were an ear, how could it smell?
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 So God put each and every part of the body together as he wanted it.
18 Mas agora Deus colocou cada um dos membros no corpo como lhe agradou.
19 How could it be a body if it only had one part?
19 E, se todos eles fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 So there are many parts but one body.
20 Mas agora, eles são muitos membros, mas um só corpo.
21 An eye can’t say to a hand, “I don’t need you!” Or again, the head can’t say to the feet, “I don’t need you!”
21 E o olho não pode dizer à mão: Eu não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Eu não tenho necessidade de vós.
22 The opposite is true. The parts of the body that we think are weaker are the ones we really need.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser os mais fracos são os mais necessários;
23 The parts of the body that we think are less honorable are the ones we give special honor. So our unpresentable parts are made more presentable.
23 e os membros do corpo que pensamos ser os menos honrosos, a esses concedemos abundante honra; e às nossas partes íntimas são tratadas com maior decoro.
24 However, our presentable parts don’t need this kind of treatment. God has put the body together and given special honor to the part that doesn’t have it.
24 Porque nossas partes decentes não têm necessidade disso, mas Deus de tal forma articulou o corpo, dando mais abundante honra à parte que faltava,
25 God’s purpose was that the body should not be divided but rather that all of its parts should feel the same concern for each other.
25 para que não haja separação no corpo, mas que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 If one part of the body suffers, all the other parts share its suffering. If one part is praised, all the others share in its happiness.
26 E se um membro sofrer, todos os membros sofrem com ele; e se um membro for honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 You are Christ’s body and each of you is an individual part of it.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo, e seus membros em particular.
28 In the church God has appointed first apostles, next prophets, third teachers, then those who perform miracles, then those who have the gift of healing, then those who help others, those who are managers, and those who can speak in a number of languages.
28 E Deus colocou alguns na igreja, primeiro apóstolos, em segundo lugar, profetas, em terceiro, mestres, depois milagres, depois, dons de curar, de ajudar, de governar, de diversidades de línguas.
29 Not all believers are apostles, are they? Are all of them prophets? Do all of them teach? Do all of them perform miracles
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 or have gifts of healing? Can all of them speak in other languages or interpret languages?
30 Têm todos do dom de cura? Falam todos em línguas? Fazem todos interpretações?
31 You ⌞only⌟ want the better gifts, but I will show you the best thing to do.
31 Portanto, procurai fervorosamente os melhores dons; e eu vos mostrarei um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.