1 Coríntios 11

GOD'S WORD (ENGGW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Imitate me as I imitate Christ.
1 Sejam meus imitadores, como eu sou imitador de Cristo.
2 I praise you for always thinking about me and for carefully following the traditions that I handed down to you.
2 Eu os elogio porque vocês sempre têm se lembrado de mim e têm seguido os ensinamentos que lhes transmiti.
3 However, I want you to realize that Christ has authority over every man, a husband has authority over his wife, and God has authority over Christ.
3 Mas quero que saibam de uma coisa: o cabeça de todo homem é Cristo, o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who covers his head when he prays or speaks what God has revealed dishonors the one who has authority over him.
4 O homem desonra sua cabeça se a cobre para orar ou profetizar.
5 Every woman who prays or speaks what God has revealed and has her head uncovered while she speaks dishonors the one who has authority over her. She is like the woman who has her head shaved.
5 Mas a mulher desonra sua cabeça se ora ou profetiza sem cobri-la, pois é como se tivesse raspado a cabeça.
6 So if a woman doesn’t cover her head, she should cut off her hair. If it’s a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, she should cover her head.
6 Se ela se recusa a cobrir a cabeça, deve também cortar todo o cabelo! Mas, uma vez que é vergonhoso a mulher cortar o cabelo ou raspar a cabeça, deve cobri-la.
7 A man should not cover his head. He is God’s image and glory. The woman, however, is man’s glory.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, pois ele foi criado à imagem de Deus e reflete a glória de Deus. A mulher, porém, reflete a glória do homem.
8 Clearly, man wasn’t made from woman but woman from man.
8 Pois o homem não veio da mulher, mas a mulher veio do homem.
9 Man wasn’t created for woman but woman for man.
9 E o homem não foi criado para a mulher, mas a mulher foi criada para o homem.
10 Therefore, a woman should wear something on her head to show she is under ⌞someone’s⌟ authority, out of respect for the angels.
10 Por esse motivo, e também por causa dos anjos, a mulher deve cobrir a cabeça, para mostrar que está debaixo de autoridade.
11 Yet, as believers in the Lord, women couldn’t exist without men and men couldn’t exist without women.
11 Entre o povo do Senhor, porém, as mulheres não são independentes dos homens, e os homens não são independentes das mulheres.
12 As a woman came into existence from a man, so men come into existence by women, but everything comes from God.
12 Pois, embora a mulher tenha vindo do homem, o homem nasce da mulher, e tudo vem de Deus.
13 Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem por si mesmos: é correto uma mulher orar a Deus em público sem cobrir a cabeça?
14 Doesn’t nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair?
14 A natureza não deixa claro que é vergonhoso o homem ter cabelo comprido?
15 Doesn’t it teach you that it is a woman’s pride to wear her hair long? Her hair is given to her in place of a covering.
15 E as mulheres não se orgulham de seu cabelo comprido? Pois ele lhes foi dado como manto.
16 If anyone wants to argue about this ⌞they can’t, because⌟ we don’t have any custom like this—nor do any of the churches of God.
16 Mas, se alguém quiser discutir a esse respeito, digo simplesmente que não temos outro costume. E as outras igrejas de Deus pensam da mesma forma.
17 I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good.
17 Nas instruções a seguir, porém, não posso elogiá-los, pois, quando vocês se reúnem, fazem mais mal que bem.
18 In the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear.
18 Primeiro, ouço que há divisões quando vocês se reúnem como igreja e, até certo ponto, eu o creio.
19 Factions have to exist in order to make it clear who the genuine believers among you are.
19 Suponho que seja necessário haver divisões entre vocês para que se reconheçam os que são aprovados!
20 When you gather in the same place, you can’t possibly be eating the Lord’s Supper.
20 Quando vocês se reúnem, não estão interessados de fato na ceia do Senhor.
21 Each of you eats his own supper ⌞without waiting for each other⌟. So one person goes hungry and another gets drunk.
21 Alguns de vocês se apressam em comer a própria refeição; como resultado, alguns passam fome, enquanto outros ficam embriagados.
22 Don’t you have homes in which to eat and drink? Do you despise God’s church and embarrass people who don’t have anything to eat? What can I say to you? Should I praise you? I won’t praise you for this.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou querem mesmo envergonhar a igreja de Deus e humilhar os pobres? Que devo dizer? Querem que eu os elogie? Certamente não os elogiarei por isso!
23 After all, I passed on to you what I had received from the Lord.
23 Pois eu lhes transmiti aquilo que recebi do Senhor. Na noite em que o Senhor Jesus foi traído, ele tomou o pão,
24 and spoke a prayer of thanksgiving. He broke the bread and said, “This is my body, which is given for you. Do this to remember me.”
24 agradeceu a Deus, partiu-o e disse: “Este é meu corpo, que é entregue por vocês. Façam isto em memória de mim”.
25 When supper was over, he did the same with the cup. He said, “This cup is the new promise made with my blood. Every time you drink from it, do it to remember me.”
25 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice e disse: “Este cálice é a nova aliança, confirmada com meu sangue. Façam isto em memória de mim, sempre que o beberem”.
26 Every time you eat this bread and drink from this cup, you tell about the Lord’s death until he comes.
26 Porque cada vez que vocês comem desse pão e bebem desse cálice, anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks from the Lord’s cup in an improper way will be held responsible for the Lord’s body and blood.
27 Assim, quem come do pão ou bebe do cálice do Senhor indignamente é culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 With this in mind, individuals must determine whether what they are doing is proper when they eat the bread and drink from the cup.
28 Portanto, examinem-se antes de comer do pão e beber do cálice,
29 Anyone who eats and drinks is eating and drinking a judgment against himself when he doesn’t recognize the Lord’s body.
29 pois, se comem do pão ou bebem do cálice sem honrar o corpo de Cristo, comem e bebem julgamento contra si mesmos.
30 This is the reason why many of you are weak and sick and quite a number ⌞of you⌟ have died.
30 Por isso muitos de vocês estão fracos e doentes e alguns até adormeceram.
31 If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.
31 Se examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados dessa maneira.
32 But when the Lord judges us, he disciplines us so that we won’t be condemned along with the rest of the world.
32 Mas, quando somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Therefore, brothers and sisters, when you gather to eat, wait for each other.
33 Portanto, meus irmãos, quando se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Whoever is hungry should eat at home so that you don’t have a gathering that brings judgment on you.
34 Se estiverem com fome, comam em casa, a fim de não trazer julgamento sobre si mesmos ao se reunirem. Eu lhes darei instruções a respeito de outros assuntos depois que chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.