1 Coríntios 11
GOD'S WORD (ENGGW) vs NVI
1 Imitate me as I imitate Christ.
1 Tornem-se meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 I praise you for always thinking about me and for carefully following the traditions that I handed down to you.
2 Eu os elogio por se lembrarem de mim em tudo e por se apegarem às tradições, exatamente como eu as transmiti a vocês.
3 However, I want you to realize that Christ has authority over every man, a husband has authority over his wife, and God has authority over Christ.
3 Quero, porém, que entendam que o cabeça de todo homem é Cristo, e o cabeça da mulher é o homem, e o cabeça de Cristo é Deus.
4 Every man who covers his head when he prays or speaks what God has revealed dishonors the one who has authority over him.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça;
5 Every woman who prays or speaks what God has revealed and has her head uncovered while she speaks dishonors the one who has authority over her. She is like the woman who has her head shaved.
5 e toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça; pois é como se a tivesse rapada.
6 So if a woman doesn’t cover her head, she should cut off her hair. If it’s a disgrace for a woman to cut off her hair or shave her head, she should cover her head.
6 Se a mulher não cobre a cabeça, deve também cortar o cabelo; se, porém, é vergonhoso para a mulher ter o cabelo cortado ou rapado, ela deve cobrir a cabeça.
7 A man should not cover his head. He is God’s image and glory. The woman, however, is man’s glory.
7 O homem não deve cobrir a cabeça, visto que ele é imagem e glória de Deus; mas a mulher é glória do homem.
8 Clearly, man wasn’t made from woman but woman from man.
8 Pois o homem não se originou da mulher, mas a mulher do homem;
9 Man wasn’t created for woman but woman for man.
9 além disso, o homem não foi criado por causa da mulher, mas a mulher por causa do homem.
10 Therefore, a woman should wear something on her head to show she is under ⌞someone’s⌟ authority, out of respect for the angels.
10 Por essa razão e por causa dos anjos, a mulher deve ter sobre a cabeça um sinal de autoridade.
11 Yet, as believers in the Lord, women couldn’t exist without men and men couldn’t exist without women.
11 No Senhor, todavia, a mulher não é independente do homem, nem o homem independente da mulher.
12 As a woman came into existence from a man, so men come into existence by women, but everything comes from God.
12 Pois, assim como a mulher proveio do homem, também o homem nasce da mulher. Mas tudo provém de Deus.
13 Judge your own situation. Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?
13 Julguem entre vocês mesmos: é apropriado a uma mulher orar a Deus com a cabeça descoberta?
14 Doesn’t nature itself teach you that it is disgraceful for a man to have long hair?
14 A própria natureza das coisas não lhes ensina que é uma desonra para o homem ter cabelo comprido,
15 Doesn’t it teach you that it is a woman’s pride to wear her hair long? Her hair is given to her in place of a covering.
15 e que o cabelo comprido é uma glória para a mulher? Pois o cabelo comprido foi lhe dado como manto.
16 If anyone wants to argue about this ⌞they can’t, because⌟ we don’t have any custom like this—nor do any of the churches of God.
16 Mas se alguém quiser fazer polêmica a esse respeito, nós não temos esse costume, nem as igrejas de Deus.
17 I have no praise for you as I instruct you in the following matter: When you gather, it results in more harm than good.
17 Entretanto, nisto que lhes vou dizer não os elogio, pois as reuniões de vocês mais fazem mal do que bem.
18 In the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear.
18 Em primeiro lugar, ouço que, quando vocês se reúnem como igreja, há divisões entre vocês, e até certo ponto eu o creio.
19 Factions have to exist in order to make it clear who the genuine believers among you are.
19 Pois é necessário que haja divergências entre vocês, para que sejam conhecidos quais dentre vocês são aprovados.
20 When you gather in the same place, you can’t possibly be eating the Lord’s Supper.
20 Quando vocês se reúnem, não é para comer a ceia do Senhor,
21 Each of you eats his own supper ⌞without waiting for each other⌟. So one person goes hungry and another gets drunk.
21 porque cada um come sua própria ceia sem esperar pelos outros. Assim, enquanto um fica com fome, outro se embriaga.
22 Don’t you have homes in which to eat and drink? Do you despise God’s church and embarrass people who don’t have anything to eat? What can I say to you? Should I praise you? I won’t praise you for this.
22 Será que vocês não têm casa onde comer e beber? Ou desprezam a igreja de Deus e humilham os que nada têm? Que lhes direi? Eu os elogiarei por isso? Certamente que não!
23 After all, I passed on to you what I had received from the Lord.
23 Pois recebi do Senhor o que também lhes entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 and spoke a prayer of thanksgiving. He broke the bread and said, “This is my body, which is given for you. Do this to remember me.”
24 e, tendo dado graças, partiu-o e disse: "Isto é o meu corpo, que é dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
25 When supper was over, he did the same with the cup. He said, “This cup is the new promise made with my blood. Every time you drink from it, do it to remember me.”
25 Da mesma forma, depois da ceia ele tomou o cálice e disse: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue; façam isto, sempre que o beberem, em memória de mim".
26 Every time you eat this bread and drink from this cup, you tell about the Lord’s death until he comes.
26 Porque, sempre que comerem deste pão e beberem deste cálice, vocês anunciam a morte do Senhor até que ele venha.
27 Therefore, whoever eats the bread or drinks from the Lord’s cup in an improper way will be held responsible for the Lord’s body and blood.
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpado de pecar contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 With this in mind, individuals must determine whether what they are doing is proper when they eat the bread and drink from the cup.
28 Examine-se o homem a si mesmo, e então coma do pão e beba do cálice.
29 Anyone who eats and drinks is eating and drinking a judgment against himself when he doesn’t recognize the Lord’s body.
29 Pois quem come e bebe sem discernir o corpo do Senhor, come e bebe para sua própria condenação.
30 This is the reason why many of you are weak and sick and quite a number ⌞of you⌟ have died.
30 Por isso há entre vocês muitos fracos e doentes, e vários já dormiram.
31 If we were judging ourselves correctly, we would not be judged.
31 Mas, se nós nos examinássemos a nós mesmos, não receberíamos juízo.
32 But when the Lord judges us, he disciplines us so that we won’t be condemned along with the rest of the world.
32 Quando, porém, somos julgados pelo Senhor, estamos sendo disciplinados para que não sejamos condenados com o mundo.
33 Therefore, brothers and sisters, when you gather to eat, wait for each other.
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para comer, esperem uns pelos outros.
34 Whoever is hungry should eat at home so that you don’t have a gathering that brings judgment on you.
34 Se alguém estiver com fome, coma em casa, para que, quando vocês se reunirem, isso não resulte em condenação. Quanto ao mais, quando eu for lhes darei instruções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.