Romanos 8

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 So|strong="G0686" now|strong="G3568" anyone|strong="G3762" who|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" is|strong="G3588" not|strong="G3762" judged guilty.
1 De agora em diante, pois, já não há nenhuma condenação para aqueles que estão em Jesus Cristo.
2 That|strong="G3551" is|strong="G3588" because|strong="G1063" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" the|strong="G3588" law|strong="G3551" of|strong="G4151" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3551" brings life|strong="G2222" made you|strong="G4771" free|strong="G1659". It|strong="G2532" made you|strong="G4771" free|strong="G1659" from|strong="G0575" the|strong="G3588" law|strong="G3551" that|strong="G3551" brings sin|strong="G0266" and|strong="G2532" death|strong="G2288".
2 A lei do Espírito de Vida me libertou, em Jesus Cristo, da lei do pecado e da morte.
3 The|strong="G3588" law|strong="G3551" was|strong="G3739" without|strong="G2532" power because|strong="G1223" it|strong="G1223" was|strong="G3739" made weak|strong="G0770" by|strong="G1722" our|strong="G2316" sinful|strong="G0266" selves. But|strong="G2532" God|strong="G2316" did what|strong="G3739" the|strong="G3588" law|strong="G3551" could|strong="G0102" not|strong="G3739" do|strong="G2532": He|strong="G2532" sent|strong="G3992" his|strong="G4012" own|strong="G1438" Son|strong="G5207" to|strong="G2532" earth|strong="G4561" with|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G3739" human|strong="G4561" life|strong="G4561" that|strong="G3739" everyone|strong="G3739" else|strong="G2532" uses for|strong="G1063" sin|strong="G0266". God|strong="G2316" sent|strong="G3992" him|strong="G3739" to|strong="G2532" be|strong="G2532" an|strong="G2532" offering to|strong="G2532" pay for|strong="G1063" sin|strong="G0266". So|strong="G2532" God|strong="G2316" used a|strong="G3739" human|strong="G4561" life|strong="G4561" to|strong="G2532" destroy sin|strong="G0266".
3 O que era impossível à lei, visto que a carne a tornava impotente, Deus o fez. Enviando, por causa do pecado, o seu próprio Filho numa carne semelhante à do pecado, condenou o pecado na carne,
4 He|strong="G1722" did|strong="G4043" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2249" could|strong="G3361" be|strong="G3361" right just|strong="G2596" as|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551" said we|strong="G2249" must|strong="G0235" be|strong="G3361". Now|strong="G1722" we|strong="G2249" don’t|strong="G3361" live|strong="G4043" following|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves. We|strong="G2249" live|strong="G4043" following|strong="G2596" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151".
4 a fim de que a justiça, prescrita pela lei, fosse realizada em nós, que vivemos não segundo a carne, mas segundo o espírito.
5 People|strong="G1510" who|strong="G3588" live|strong="G5426" following|strong="G2596" their|strong="G2596" sinful selves think|strong="G5426" only about|strong="G2596" what|strong="G3588" they|strong="G1161" want. But|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" live|strong="G5426" following|strong="G2596" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" are|strong="G1510" thinking about|strong="G2596" what|strong="G3588" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" wants them|strong="G2596" to|strong="G2596" do|strong="G1510".
5 Os que vivem segundo a carne gostam do que é carnal; os que vivem segundo o espírito apreciam as coisas que são do espírito.
6 If|strong="G2532" your|strong="G2532" thinking is|strong="G3588" controlled by|strong="G2532" your|strong="G2532" sinful self, there|strong="G1161" is|strong="G3588" spiritual|strong="G4151" death|strong="G2288". But|strong="G1161" if|strong="G2532" your|strong="G2532" thinking is|strong="G3588" controlled by|strong="G2532" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", there|strong="G1161" is|strong="G3588" life|strong="G2222" and|strong="G2532" peace|strong="G1515".
6 Ora, a aspiração da carne é a morte, enquanto a aspiração do espírito é a vida e a paz.
7 Why|strong="G1063" is|strong="G2316" this|strong="G3588" true? Because|strong="G1063" anyone whose thinking is|strong="G2316" controlled by|strong="G4561" their sinful self is|strong="G2316" against|strong="G1519" God|strong="G2316". They|strong="G1410" refuse|strong="G3756" to|strong="G1519" obey God’s|strong="G2316" law|strong="G3551". And|strong="G2316" really they|strong="G1410" are|strong="G3588" not|strong="G3756" able|strong="G1410" to|strong="G1519" obey it|strong="G1519".
7 Porque o desejo da carne é hostil a Deus, pois a carne não se submete à lei de Deus, e nem o pode.
8 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" ruled by|strong="G1722" their|strong="G1722" sinful selves cannot|strong="G3756" please|strong="G0700" God|strong="G2316".
8 Os que vivem segundo a carne não podem agradar a Deus.
9 But|strong="G1161" you|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" ruled by|strong="G1722" your|strong="G2192" sinful selves|strong="G0846". You|strong="G5210" are|strong="G1510" ruled by|strong="G1722" the|strong="G2192" Spirit|strong="G4151", if|strong="G1487" that|strong="G3778" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" really lives|strong="G3611" in|strong="G1722" you|strong="G5210". But|strong="G1161" whoever|strong="G1487" does|strong="G2192" not|strong="G3756" have|strong="G2192" the|strong="G2192" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547" does|strong="G2192" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
9 Vós, porém, não viveis segundo a carne, mas segundo o Espírito, se realmente o espírito de Deus habita em vós. Se alguém não possui o Espírito de Cristo, este não é dele.
10 Your|strong="G1487" body|strong="G4983" will|strong="G4151" always|strong="G1223" be|strong="G5547" dead|strong="G3498" because|strong="G1223" of|strong="G4151" sin|strong="G0266". But|strong="G1161" if|strong="G1487" Christ|strong="G5547" is|strong="G3588" in|strong="G1722" you|strong="G5210", then|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" gives|strong="G1223" you|strong="G5210" life|strong="G2222", because|strong="G1223" Christ|strong="G5547" made you|strong="G5210" right|strong="G1343" with|strong="G1722" God.
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, em verdade, está morto pelo pecado, mas o Espírito vive pela justificação.
11 God|strong="G0846" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" death|strong="G3498". And|strong="G2532" if|strong="G1487" God’s|strong="G0846" Spirit|strong="G4151" lives|strong="G3611" in|strong="G1722" you|strong="G5210", he|strong="G2532" will|strong="G2532" also|strong="G2532" give|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" your|strong="G1487" bodies|strong="G4983" that|strong="G0846" die|strong="G1223". Yes|strong="G1161", God|strong="G0846" is|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Christ|strong="G5547" from|strong="G1537" death|strong="G3498", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2532" raise|strong="G1453" you|strong="G5210" to|strong="G2532" life|strong="G2227" through|strong="G1223" his|strong="G0846" Spirit|strong="G4151" living in|strong="G1722" you|strong="G5210".
11 Se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vós, ele, que ressuscitou Jesus Cristo dos mortos, também dará a vida aos vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 So|strong="G3767", my|strong="G2596" brothers|strong="G0080" and|strong="G0080" sisters, we|strong="G1510" must|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" ruled by|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves. We|strong="G1510" must|strong="G1510" not|strong="G3756" live|strong="G2198" the|strong="G3588" way|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves want.
12 Portanto, irmãos, não somos devedores da carne, para que vivamos segundo a carne.
13 If|strong="G1487" you|strong="G1487" use your|strong="G1487" lives|strong="G2198" to|strong="G3195" do what|strong="G3588" your|strong="G1487" sinful selves want, you|strong="G1487" will|strong="G3195" die|strong="G0599" spiritually|strong="G4151". But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" use the|strong="G3588" Spirit’s help to|strong="G3195" stop doing the|strong="G3588" wrong things|strong="G3195" you|strong="G1487" do with|strong="G2596" your|strong="G1487" body|strong="G4983", you|strong="G1487" will|strong="G3195" have|strong="G2289" true life|strong="G2198".
13 De fato, se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras da carne, vivereis,
14 The|strong="G1510" true children of|strong="G5207" God|strong="G2316" are|strong="G1510" those|strong="G3778" who|strong="G3745" let|strong="G1510" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151" lead|strong="G0071" them|strong="G0071".
14 pois todos os que são conduzidos pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" we|strong="G3739" received|strong="G2983" is|strong="G3739" not|strong="G3756" a|strong="G2983" spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" makes us|strong="G1519" slaves|strong="G1397" again|strong="G3825" and|strong="G3962" causes us|strong="G1519" to|strong="G1519" fear|strong="G5401". The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2983" makes us|strong="G1519" God’s chosen children. And|strong="G3962" with|strong="G1722" that|strong="G3739" Spirit|strong="G4151" we|strong="G3739" cry|strong="G2896" out|strong="G2896", “\+w Abba|strong="G0005"\+w*, Father|strong="G3962".”
15 Porquanto não recebestes um espírito de escravidão para viverdes ainda no temor, mas recebestes o espírito de adoção pelo qual clamamos: Aba! Pai!
16 And|strong="G2316" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself|strong="G0846" speaks to|strong="G0846" our|strong="G2316" spirits|strong="G4151" and|strong="G2316" makes us sure that|strong="G3754" we|strong="G2249" are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043".
16 O Espírito mesmo dá testemunho ao nosso espírito de que somos filhos de Deus.
17 If|strong="G1487" we|strong="G1487" are|strong="G2532" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043", we|strong="G1487" will|strong="G2316" get the|strong="G2532" blessings God|strong="G2316" has|strong="G2316" for|strong="G2443" his|strong="G2532" people. He|strong="G2532" will|strong="G2316" give us all|strong="G1512" that|strong="G2443" he|strong="G2532" has|strong="G2316" given Christ|strong="G5547". But|strong="G1161" we|strong="G1487" must suffer|strong="G4841" like Christ|strong="G5547" suffered. Then|strong="G2532" we|strong="G1487" will|strong="G2316" be|strong="G2532" able to|strong="G2443" share his|strong="G2532" glory.
17 E, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo, contanto que soframos com ele, para que também com ele sejamos glorificados.
18 We|strong="G2249" have|strong="G3748" sufferings|strong="G3804" now|strong="G3568", but|strong="G1063" these|strong="G3748" are|strong="G3588" nothing|strong="G3756" compared to|strong="G1519" the|strong="G3588" great|strong="G3756" glory|strong="G1391" that|strong="G3754" will|strong="G3195" be|strong="G3195" given to|strong="G1519" us|strong="G1519".
18 Tenho para mim que os sofrimentos da presente vida não têm proporção alguma com a glória futura que nos deve ser manifestada.
19 Everything that|strong="G2316" God|strong="G2316" made is|strong="G2316" waiting|strong="G0553" with|strong="G2316" excitement for|strong="G1063" the|strong="G3588" time when he|strong="G2316" will|strong="G2316" show the|strong="G3588" world who|strong="G3588" his|strong="G2316" children are|strong="G3588". The|strong="G3588" whole world wants very much for|strong="G1063" that|strong="G2316" to|strong="G2316" happen.
19 Por isso, a criação aguarda ansiosamente a manifestação dos filhos de Deus.
20 Everything God|strong="G5293" made was|strong="G3588" allowed to|strong="G1909" become like something that|strong="G1223" cannot|strong="G3756" fulfill its|strong="G1223" purpose. That|strong="G1223" was|strong="G3588" not|strong="G3756" its|strong="G1223" choice, but|strong="G0235" God|strong="G5293" made it|strong="G1223" happen with|strong="G1909" this|strong="G3588" hope|strong="G1680" in|strong="G1909" view|strong="G1223":
20 Pois a criação foi sujeita à vaidade {não voluntariamente, mas por vontade daquele que a sujeitou},
21 That|strong="G3748" the|strong="G3588" creation|strong="G2937" would|strong="G0846" be|strong="G2532" made free|strong="G1659" from|strong="G0575" ruin—that|strong="G3748" everything God|strong="G2316" made would|strong="G0846" have|strong="G2532" the|strong="G3588" same|strong="G0846" freedom|strong="G1657" and|strong="G2532" glory|strong="G1391" that|strong="G3748" belong to|strong="G1519" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043".
21 todavia com a esperança de ser também ela libertada do cativeiro da corrupção, para participar da gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" everything|strong="G3956" God made has|strong="G3748" been|strong="G2532" waiting until|strong="G0891" now|strong="G3568" in|strong="G3956" pain like a|strong="G2532" woman ready to|strong="G2532" give birth to|strong="G2532" a|strong="G2532" child.
22 Pois sabemos que toda a criação geme e sofre como que dores de parto até o presente dia.
23 Not|strong="G3756" only|strong="G3440" the|strong="G3588" world, but|strong="G1161" we|strong="G2249" also|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" waiting|strong="G0553" with|strong="G1722" pain inside|strong="G1722" us|strong="G1722". We|strong="G2249" have|strong="G2192" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" as|strong="G1722" the|strong="G3588" first|strong="G0536" part|strong="G1473" of|strong="G4151" God’s|strong="G0846" promise. So|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1722" God|strong="G0846" to|strong="G2532" finish making us|strong="G1722" his|strong="G0846" own|strong="G1438" children. I|strong="G1473" mean we|strong="G2249" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1722" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983" to|strong="G2532" be|strong="G2532" made free.
23 Não só ela, mas também nós, que temos as primícias do Espírito, gememos em nós mesmos, aguardando a adoção, a redenção do nosso corpo.
24 We|strong="G3739" were|strong="G1510" saved|strong="G4982" to|strong="G2532" have|strong="G1510" this|strong="G3588" hope|strong="G1680". If|strong="G2532" we|strong="G3739" can see|strong="G0991" what|strong="G5101" we|strong="G3739" are|strong="G1510" waiting for|strong="G1063", that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" really hope|strong="G1680". People|strong="G1510" don’t|strong="G3756" hope|strong="G1680" for|strong="G1063" something|strong="G5101" they|strong="G3739" already have|strong="G1510".
24 Porque pela esperança é que fomos salvos. Ora, ver o objeto da esperança já não é esperança; porque o que alguém vê, como é que ainda o espera?
25 But|strong="G1161" we|strong="G3739" are|strong="G3739" hoping|strong="G1679" for|strong="G1223" something we|strong="G3739" don’t|strong="G3756" have yet|strong="G1161", and|strong="G1161" we|strong="G3739" are|strong="G3739" waiting|strong="G0553" for|strong="G1223" it|strong="G1223" patiently.
25 Nós que esperamos o que não vemos, é em paciência que o aguardamos.
26 Also|strong="G2532", the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" helps|strong="G4878" us. We|strong="G2249" are|strong="G3588" very|strong="G0846" weak|strong="G0769", but|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" helps|strong="G4878" us with|strong="G2532" our|strong="G2532" weakness|strong="G0769". We|strong="G2249" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" how|strong="G5101" to|strong="G2532" pray|strong="G4336" as|strong="G2532" we|strong="G2249" should|strong="G1163", but|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself|strong="G0846" speaks to|strong="G2532" God|strong="G0846" for|strong="G1063" us. He|strong="G2532" begs God|strong="G0846" for|strong="G1063" us, speaking to|strong="G2532" him|strong="G0846" with|strong="G2532" feelings too|strong="G2532" deep|strong="G0215" for|strong="G1063" words|strong="G0215".
26 Outrossim, o Espírito vem em auxílio à nossa fraqueza; porque não sabemos o que devemos pedir, nem orar como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inefáveis.
27 God|strong="G2316" already knows|strong="G1492" our|strong="G2316" deepest thoughts. And|strong="G1161" he|strong="G3754" understands what|strong="G5101" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" is|strong="G2316" saying|strong="G3754", because|strong="G3754" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" speaks for|strong="G3754" his|strong="G3754" people|strong="G1492" in|strong="G2596" the|strong="G3588" way|strong="G2596" that|strong="G3754" agrees with|strong="G2316" what|strong="G5101" God|strong="G2316" wants.
27 E aquele que perscruta os corações sabe o que deseja o Espírito, o qual intercede pelos santos, segundo Deus.
28 We|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" in|strong="G1519" everything|strong="G3956" God|strong="G2316" works for|strong="G1519" the|strong="G3956" good|strong="G0018" of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G0025" him|strong="G0025". These|strong="G3748" are|strong="G1510" the|strong="G3956" people|strong="G3956" God|strong="G2316" chose, because|strong="G3754" that|strong="G3754" was|strong="G1510" his|strong="G3956" plan.
28 Aliás, sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são os eleitos, segundo os seus desígnios.
29 God|strong="G0846" knew them|strong="G0846" before|strong="G1722" he|strong="G2532" made the|strong="G3588" world. And|strong="G2532" he|strong="G2532" decided that|strong="G3754" they|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" like|strong="G0846" his|strong="G0846" Son|strong="G5207". Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" the|strong="G3588" firstborn|strong="G4416" of|strong="G5207" many|strong="G4183" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters.
29 Os que ele distinguiu de antemão, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que este seja o primogênito entre uma multidão de irmãos.
30 God planned for|strong="G2532" them|strong="G3739" to|strong="G2532" be|strong="G2532" like his|strong="G3739" Son. He|strong="G2532" chose them|strong="G3739" and|strong="G2532" made them|strong="G3739" right with|strong="G2532" him|strong="G3739". And|strong="G2532" after|strong="G1161" he|strong="G2532" made them|strong="G3739" right, he|strong="G2532" gave them|strong="G3739" his|strong="G3739" glory|strong="G1392".
30 E aos que predestinou, também os chamou; e aos que chamou, também os justificou; e aos que justificou, também os glorificou.
31 So|strong="G3767" what|strong="G5101" should|strong="G2316" we|strong="G2249" say|strong="G3004" about|strong="G5228" this|strong="G3778"? If|strong="G1487" God|strong="G2316" is|strong="G2316" for|strong="G5228" us|strong="G3004", no|strong="G1487" one|strong="G3778" can|strong="G3004" stand against|strong="G2596" us|strong="G3004". And|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G2316" with|strong="G4314" us|strong="G3004".
31 Que diremos depois disso? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 He|strong="G2532" even|strong="G2532" let his|strong="G0846" own|strong="G2398" Son|strong="G5207" suffer for|strong="G5228" us|strong="G5483". God|strong="G0846" gave|strong="G3860" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" for|strong="G5228" all|strong="G3956" of|strong="G5207" us|strong="G5483". So|strong="G2532" now|strong="G2532" with|strong="G4862" Jesus|strong="G0846", God|strong="G0846" will|strong="G3739" surely give|strong="G5483" us|strong="G5483" all|strong="G3956" things|strong="G3956".
32 Aquele que não poupou seu próprio Filho, mas que por todos nós o entregou, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 Who|strong="G3588" can accuse the|strong="G3588" people|strong="G3588" God|strong="G2316" has|strong="G2316" chosen|strong="G1588"? No one|strong="G3588"! God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" makes them|strong="G2596" right.
33 Quem poderia acusar os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Who|strong="G3739" can say|strong="G1473" that|strong="G3739" God’s|strong="G2316" people|strong="G1510" are|strong="G1510" guilty? No one|strong="G3739"! Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" died|strong="G0599" for|strong="G5228" us|strong="G1722", but|strong="G1161" that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G1510" all|strong="G3588". He|strong="G2532" was|strong="G1510" also|strong="G2532" raised|strong="G1453" from|strong="G1722" death|strong="G0599". And|strong="G2532" now|strong="G1161" he|strong="G2532" is|strong="G1510" at|strong="G1722" God’s|strong="G2316" right|strong="G1188" side, speaking to|strong="G2532" him|strong="G3739" for|strong="G5228" us|strong="G1722".
34 Quem os condenará? Cristo Jesus, que morreu, ou melhor, que ressuscitou, que está à mão direita de Deus, é quem intercede por nós!
35 Can anything|strong="G5101" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" Christ’s|strong="G5547" love|strong="G0026"? Can trouble|strong="G2347" or|strong="G2228" problems or|strong="G2228" persecution|strong="G1375" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" his|strong="G2228" love|strong="G0026"? If we|strong="G2249" have|strong="G1473" no food or|strong="G2228" clothes or|strong="G2228" face danger|strong="G2794" or|strong="G2228" even death, will|strong="G5101" that|strong="G2228" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" his|strong="G2228" love|strong="G0026"?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? A tribulação? A angústia? A perseguição? A fome? A nudez? O perigo? A espada?
36 As|strong="G5613" the|strong="G3588" Scriptures say,
36 Realmente, está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia inteiro; somos tratados como gado destinado ao matadouro {Sl 43,23}.
37 But|strong="G0235" in|strong="G1722" all|strong="G3956" these|strong="G3778" troubles we|strong="G2249" have|strong="G1473" complete|strong="G3956" victory through|strong="G1223" God, who|strong="G3588" has|strong="G3778" shown his|strong="G3956" love|strong="G0025" for|strong="G1223" us|strong="G1722".
37 Mas, em todas essas coisas, somos mais que vencedores pela virtude daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois estou persuadido de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem o presente, nem o futuro, nem as potestades,
39 — ausente —
39 nem as alturas, nem os abismos, nem outra qualquer criatura nos poderá apartar do amor que Deus nos testemunha em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.