Romanos 8

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 So|strong="G0686" now|strong="G3568" anyone|strong="G3762" who|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" is|strong="G3588" not|strong="G3762" judged guilty.
1 Portanto, agora já não há condenação para os que estão em Cristo Jesus,
2 That|strong="G3551" is|strong="G3588" because|strong="G1063" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" the|strong="G3588" law|strong="G3551" of|strong="G4151" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3551" brings life|strong="G2222" made you|strong="G4771" free|strong="G1659". It|strong="G2532" made you|strong="G4771" free|strong="G1659" from|strong="G0575" the|strong="G3588" law|strong="G3551" that|strong="G3551" brings sin|strong="G0266" and|strong="G2532" death|strong="G2288".
2 porque por meio de Cristo Jesus a lei do Espírito de vida me libertou da lei do pecado e da morte.
3 The|strong="G3588" law|strong="G3551" was|strong="G3739" without|strong="G2532" power because|strong="G1223" it|strong="G1223" was|strong="G3739" made weak|strong="G0770" by|strong="G1722" our|strong="G2316" sinful|strong="G0266" selves. But|strong="G2532" God|strong="G2316" did what|strong="G3739" the|strong="G3588" law|strong="G3551" could|strong="G0102" not|strong="G3739" do|strong="G2532": He|strong="G2532" sent|strong="G3992" his|strong="G4012" own|strong="G1438" Son|strong="G5207" to|strong="G2532" earth|strong="G4561" with|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G3739" human|strong="G4561" life|strong="G4561" that|strong="G3739" everyone|strong="G3739" else|strong="G2532" uses for|strong="G1063" sin|strong="G0266". God|strong="G2316" sent|strong="G3992" him|strong="G3739" to|strong="G2532" be|strong="G2532" an|strong="G2532" offering to|strong="G2532" pay for|strong="G1063" sin|strong="G0266". So|strong="G2532" God|strong="G2316" used a|strong="G3739" human|strong="G4561" life|strong="G4561" to|strong="G2532" destroy sin|strong="G0266".
3 Porque, aquilo que a lei fora incapaz de fazer por estar enfraquecida pela carne, Deus o fez, enviando seu próprio Filho, à semelhança do homem pecador, como oferta pelo pecado. E assim condenou o pecado na carne,
4 He|strong="G1722" did|strong="G4043" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2249" could|strong="G3361" be|strong="G3361" right just|strong="G2596" as|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551" said we|strong="G2249" must|strong="G0235" be|strong="G3361". Now|strong="G1722" we|strong="G2249" don’t|strong="G3361" live|strong="G4043" following|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves. We|strong="G2249" live|strong="G4043" following|strong="G2596" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151".
4 a fim de que as justas exigências da lei fossem plenamente satisfeitas em nós, que não vivemos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 People|strong="G1510" who|strong="G3588" live|strong="G5426" following|strong="G2596" their|strong="G2596" sinful selves think|strong="G5426" only about|strong="G2596" what|strong="G3588" they|strong="G1161" want. But|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" live|strong="G5426" following|strong="G2596" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" are|strong="G1510" thinking about|strong="G2596" what|strong="G3588" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" wants them|strong="G2596" to|strong="G2596" do|strong="G1510".
5 Quem vive segundo a carne tem a mente voltada para o que a carne deseja; mas quem, de acordo com o Espírito, tem a mente voltada para o que o Espírito deseja.
6 If|strong="G2532" your|strong="G2532" thinking is|strong="G3588" controlled by|strong="G2532" your|strong="G2532" sinful self, there|strong="G1161" is|strong="G3588" spiritual|strong="G4151" death|strong="G2288". But|strong="G1161" if|strong="G2532" your|strong="G2532" thinking is|strong="G3588" controlled by|strong="G2532" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", there|strong="G1161" is|strong="G3588" life|strong="G2222" and|strong="G2532" peace|strong="G1515".
6 A mentalidade da carne é morte, mas a mentalidade do Espírito é vida e paz;
7 Why|strong="G1063" is|strong="G2316" this|strong="G3588" true? Because|strong="G1063" anyone whose thinking is|strong="G2316" controlled by|strong="G4561" their sinful self is|strong="G2316" against|strong="G1519" God|strong="G2316". They|strong="G1410" refuse|strong="G3756" to|strong="G1519" obey God’s|strong="G2316" law|strong="G3551". And|strong="G2316" really they|strong="G1410" are|strong="G3588" not|strong="G3756" able|strong="G1410" to|strong="G1519" obey it|strong="G1519".
7 a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à lei de Deus, nem pode fazê-lo.
8 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" ruled by|strong="G1722" their|strong="G1722" sinful selves cannot|strong="G3756" please|strong="G0700" God|strong="G2316".
8 Quem é dominado pela carne não pode agradar a Deus.
9 But|strong="G1161" you|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" ruled by|strong="G1722" your|strong="G2192" sinful selves|strong="G0846". You|strong="G5210" are|strong="G1510" ruled by|strong="G1722" the|strong="G2192" Spirit|strong="G4151", if|strong="G1487" that|strong="G3778" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" really lives|strong="G3611" in|strong="G1722" you|strong="G5210". But|strong="G1161" whoever|strong="G1487" does|strong="G2192" not|strong="G3756" have|strong="G2192" the|strong="G2192" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547" does|strong="G2192" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
9 Entretanto, vocês não estão sob o domínio da carne, mas do Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, não pertence a Cristo.
10 Your|strong="G1487" body|strong="G4983" will|strong="G4151" always|strong="G1223" be|strong="G5547" dead|strong="G3498" because|strong="G1223" of|strong="G4151" sin|strong="G0266". But|strong="G1161" if|strong="G1487" Christ|strong="G5547" is|strong="G3588" in|strong="G1722" you|strong="G5210", then|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" gives|strong="G1223" you|strong="G5210" life|strong="G2222", because|strong="G1223" Christ|strong="G5547" made you|strong="G5210" right|strong="G1343" with|strong="G1722" God.
10 Mas se Cristo está em vocês, o corpo está morto por causa do pecado, mas o espírito está vivo por causa da justiça.
11 God|strong="G0846" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" death|strong="G3498". And|strong="G2532" if|strong="G1487" God’s|strong="G0846" Spirit|strong="G4151" lives|strong="G3611" in|strong="G1722" you|strong="G5210", he|strong="G2532" will|strong="G2532" also|strong="G2532" give|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" your|strong="G1487" bodies|strong="G4983" that|strong="G0846" die|strong="G1223". Yes|strong="G1161", God|strong="G0846" is|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Christ|strong="G5547" from|strong="G1537" death|strong="G3498", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2532" raise|strong="G1453" you|strong="G5210" to|strong="G2532" life|strong="G2227" through|strong="G1223" his|strong="G0846" Spirit|strong="G4151" living in|strong="G1722" you|strong="G5210".
11 E, se o Espírito daquele que ressuscitou Jesus dentre os mortos habita em vocês, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também dará vida a seus corpos mortais, por meio do seu Espírito, que habita em vocês.
12 So|strong="G3767", my|strong="G2596" brothers|strong="G0080" and|strong="G0080" sisters, we|strong="G1510" must|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" ruled by|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves. We|strong="G1510" must|strong="G1510" not|strong="G3756" live|strong="G2198" the|strong="G3588" way|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves want.
12 Portanto, irmãos, estamos em dívida, não para com a carne, para vivermos sujeitos a ela.
13 If|strong="G1487" you|strong="G1487" use your|strong="G1487" lives|strong="G2198" to|strong="G3195" do what|strong="G3588" your|strong="G1487" sinful selves want, you|strong="G1487" will|strong="G3195" die|strong="G0599" spiritually|strong="G4151". But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" use the|strong="G3588" Spirit’s help to|strong="G3195" stop doing the|strong="G3588" wrong things|strong="G3195" you|strong="G1487" do with|strong="G2596" your|strong="G1487" body|strong="G4983", you|strong="G1487" will|strong="G3195" have|strong="G2289" true life|strong="G2198".
13 Pois se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
14 The|strong="G1510" true children of|strong="G5207" God|strong="G2316" are|strong="G1510" those|strong="G3778" who|strong="G3745" let|strong="G1510" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151" lead|strong="G0071" them|strong="G0071".
14 porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" we|strong="G3739" received|strong="G2983" is|strong="G3739" not|strong="G3756" a|strong="G2983" spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" makes us|strong="G1519" slaves|strong="G1397" again|strong="G3825" and|strong="G3962" causes us|strong="G1519" to|strong="G1519" fear|strong="G5401". The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2983" makes us|strong="G1519" God’s chosen children. And|strong="G3962" with|strong="G1722" that|strong="G3739" Spirit|strong="G4151" we|strong="G3739" cry|strong="G2896" out|strong="G2896", “\+w Abba|strong="G0005"\+w*, Father|strong="G3962".”
15 Pois vocês não receberam um espírito que os escravize para novamente temer, mas receberam o Espírito que os adota como filhos, por meio do qual clamamos: "Aba, Pai".
16 And|strong="G2316" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself|strong="G0846" speaks to|strong="G0846" our|strong="G2316" spirits|strong="G4151" and|strong="G2316" makes us sure that|strong="G3754" we|strong="G2249" are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043".
16 O próprio Espírito testemunha ao nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 If|strong="G1487" we|strong="G1487" are|strong="G2532" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043", we|strong="G1487" will|strong="G2316" get the|strong="G2532" blessings God|strong="G2316" has|strong="G2316" for|strong="G2443" his|strong="G2532" people. He|strong="G2532" will|strong="G2316" give us all|strong="G1512" that|strong="G2443" he|strong="G2532" has|strong="G2316" given Christ|strong="G5547". But|strong="G1161" we|strong="G1487" must suffer|strong="G4841" like Christ|strong="G5547" suffered. Then|strong="G2532" we|strong="G1487" will|strong="G2316" be|strong="G2532" able to|strong="G2443" share his|strong="G2532" glory.
17 Se somos filhos, então somos herdeiros; herdeiros de Deus e co-herdeiros com Cristo, se de fato participamos dos seus sofrimentos, para que também participemos da sua glória.
18 We|strong="G2249" have|strong="G3748" sufferings|strong="G3804" now|strong="G3568", but|strong="G1063" these|strong="G3748" are|strong="G3588" nothing|strong="G3756" compared to|strong="G1519" the|strong="G3588" great|strong="G3756" glory|strong="G1391" that|strong="G3754" will|strong="G3195" be|strong="G3195" given to|strong="G1519" us|strong="G1519".
18 Considero que os nossos sofrimentos atuais não podem ser comparados com a glória que em nós será revelada.
19 Everything that|strong="G2316" God|strong="G2316" made is|strong="G2316" waiting|strong="G0553" with|strong="G2316" excitement for|strong="G1063" the|strong="G3588" time when he|strong="G2316" will|strong="G2316" show the|strong="G3588" world who|strong="G3588" his|strong="G2316" children are|strong="G3588". The|strong="G3588" whole world wants very much for|strong="G1063" that|strong="G2316" to|strong="G2316" happen.
19 A natureza criada aguarda, com grande expectativa, que os filhos de Deus sejam revelados.
20 Everything God|strong="G5293" made was|strong="G3588" allowed to|strong="G1909" become like something that|strong="G1223" cannot|strong="G3756" fulfill its|strong="G1223" purpose. That|strong="G1223" was|strong="G3588" not|strong="G3756" its|strong="G1223" choice, but|strong="G0235" God|strong="G5293" made it|strong="G1223" happen with|strong="G1909" this|strong="G3588" hope|strong="G1680" in|strong="G1909" view|strong="G1223":
20 Pois ela foi submetida à futilidade, não pela sua própria escolha, mas por causa da vontade daquele que a sujeitou, na esperança
21 That|strong="G3748" the|strong="G3588" creation|strong="G2937" would|strong="G0846" be|strong="G2532" made free|strong="G1659" from|strong="G0575" ruin—that|strong="G3748" everything God|strong="G2316" made would|strong="G0846" have|strong="G2532" the|strong="G3588" same|strong="G0846" freedom|strong="G1657" and|strong="G2532" glory|strong="G1391" that|strong="G3748" belong to|strong="G1519" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043".
21 de que a própria natureza criada será libertada da escravidão da decadência em que se encontra para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" everything|strong="G3956" God made has|strong="G3748" been|strong="G2532" waiting until|strong="G0891" now|strong="G3568" in|strong="G3956" pain like a|strong="G2532" woman ready to|strong="G2532" give birth to|strong="G2532" a|strong="G2532" child.
22 Sabemos que toda a natureza criada geme até agora, como em dores de parto.
23 Not|strong="G3756" only|strong="G3440" the|strong="G3588" world, but|strong="G1161" we|strong="G2249" also|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" waiting|strong="G0553" with|strong="G1722" pain inside|strong="G1722" us|strong="G1722". We|strong="G2249" have|strong="G2192" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" as|strong="G1722" the|strong="G3588" first|strong="G0536" part|strong="G1473" of|strong="G4151" God’s|strong="G0846" promise. So|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1722" God|strong="G0846" to|strong="G2532" finish making us|strong="G1722" his|strong="G0846" own|strong="G1438" children. I|strong="G1473" mean we|strong="G2249" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1722" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983" to|strong="G2532" be|strong="G2532" made free.
23 E não só isso, mas nós mesmos, que temos os primeiros frutos do Espírito, gememos interiormente, esperando ansiosamente nossa adoção como filhos, a redenção do nosso corpo.
24 We|strong="G3739" were|strong="G1510" saved|strong="G4982" to|strong="G2532" have|strong="G1510" this|strong="G3588" hope|strong="G1680". If|strong="G2532" we|strong="G3739" can see|strong="G0991" what|strong="G5101" we|strong="G3739" are|strong="G1510" waiting for|strong="G1063", that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" really hope|strong="G1680". People|strong="G1510" don’t|strong="G3756" hope|strong="G1680" for|strong="G1063" something|strong="G5101" they|strong="G3739" already have|strong="G1510".
24 Pois nessa esperança fomos salvos. Mas, esperança que se vê não é esperança. Quem espera por aquilo que está vendo?
25 But|strong="G1161" we|strong="G3739" are|strong="G3739" hoping|strong="G1679" for|strong="G1223" something we|strong="G3739" don’t|strong="G3756" have yet|strong="G1161", and|strong="G1161" we|strong="G3739" are|strong="G3739" waiting|strong="G0553" for|strong="G1223" it|strong="G1223" patiently.
25 Mas se esperamos o que ainda não vemos, aguardamo-lo pacientemente.
26 Also|strong="G2532", the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" helps|strong="G4878" us. We|strong="G2249" are|strong="G3588" very|strong="G0846" weak|strong="G0769", but|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" helps|strong="G4878" us with|strong="G2532" our|strong="G2532" weakness|strong="G0769". We|strong="G2249" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" how|strong="G5101" to|strong="G2532" pray|strong="G4336" as|strong="G2532" we|strong="G2249" should|strong="G1163", but|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself|strong="G0846" speaks to|strong="G2532" God|strong="G0846" for|strong="G1063" us. He|strong="G2532" begs God|strong="G0846" for|strong="G1063" us, speaking to|strong="G2532" him|strong="G0846" with|strong="G2532" feelings too|strong="G2532" deep|strong="G0215" for|strong="G1063" words|strong="G0215".
26 Da mesma forma o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos como orar, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 God|strong="G2316" already knows|strong="G1492" our|strong="G2316" deepest thoughts. And|strong="G1161" he|strong="G3754" understands what|strong="G5101" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" is|strong="G2316" saying|strong="G3754", because|strong="G3754" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" speaks for|strong="G3754" his|strong="G3754" people|strong="G1492" in|strong="G2596" the|strong="G3588" way|strong="G2596" that|strong="G3754" agrees with|strong="G2316" what|strong="G5101" God|strong="G2316" wants.
27 E aquele que sonda os corações conhece a intenção do Espírito, porque o Espírito intercede pelos santos de acordo com a vontade de Deus.
28 We|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" in|strong="G1519" everything|strong="G3956" God|strong="G2316" works for|strong="G1519" the|strong="G3956" good|strong="G0018" of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G0025" him|strong="G0025". These|strong="G3748" are|strong="G1510" the|strong="G3956" people|strong="G3956" God|strong="G2316" chose, because|strong="G3754" that|strong="G3754" was|strong="G1510" his|strong="G3956" plan.
28 Sabemos que Deus age em todas as coisas para o bem daqueles que o amam, dos que foram chamados de acordo com o seu propósito.
29 God|strong="G0846" knew them|strong="G0846" before|strong="G1722" he|strong="G2532" made the|strong="G3588" world. And|strong="G2532" he|strong="G2532" decided that|strong="G3754" they|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" like|strong="G0846" his|strong="G0846" Son|strong="G5207". Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" the|strong="G3588" firstborn|strong="G4416" of|strong="G5207" many|strong="G4183" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters.
29 Pois aqueles que de antemão conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos.
30 God planned for|strong="G2532" them|strong="G3739" to|strong="G2532" be|strong="G2532" like his|strong="G3739" Son. He|strong="G2532" chose them|strong="G3739" and|strong="G2532" made them|strong="G3739" right with|strong="G2532" him|strong="G3739". And|strong="G2532" after|strong="G1161" he|strong="G2532" made them|strong="G3739" right, he|strong="G2532" gave them|strong="G3739" his|strong="G3739" glory|strong="G1392".
30 E aos que predestinou, também chamou; aos que chamou, também justificou; aos que justificou, também glorificou.
31 So|strong="G3767" what|strong="G5101" should|strong="G2316" we|strong="G2249" say|strong="G3004" about|strong="G5228" this|strong="G3778"? If|strong="G1487" God|strong="G2316" is|strong="G2316" for|strong="G5228" us|strong="G3004", no|strong="G1487" one|strong="G3778" can|strong="G3004" stand against|strong="G2596" us|strong="G3004". And|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G2316" with|strong="G4314" us|strong="G3004".
31 Que diremos, pois, diante dessas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 He|strong="G2532" even|strong="G2532" let his|strong="G0846" own|strong="G2398" Son|strong="G5207" suffer for|strong="G5228" us|strong="G5483". God|strong="G0846" gave|strong="G3860" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" for|strong="G5228" all|strong="G3956" of|strong="G5207" us|strong="G5483". So|strong="G2532" now|strong="G2532" with|strong="G4862" Jesus|strong="G0846", God|strong="G0846" will|strong="G3739" surely give|strong="G5483" us|strong="G5483" all|strong="G3956" things|strong="G3956".
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará juntamente com ele, e de graça, todas as coisas?
33 Who|strong="G3588" can accuse the|strong="G3588" people|strong="G3588" God|strong="G2316" has|strong="G2316" chosen|strong="G1588"? No one|strong="G3588"! God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" makes them|strong="G2596" right.
33 Quem fará alguma acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 Who|strong="G3739" can say|strong="G1473" that|strong="G3739" God’s|strong="G2316" people|strong="G1510" are|strong="G1510" guilty? No one|strong="G3739"! Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" died|strong="G0599" for|strong="G5228" us|strong="G1722", but|strong="G1161" that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G1510" all|strong="G3588". He|strong="G2532" was|strong="G1510" also|strong="G2532" raised|strong="G1453" from|strong="G1722" death|strong="G0599". And|strong="G2532" now|strong="G1161" he|strong="G2532" is|strong="G1510" at|strong="G1722" God’s|strong="G2316" right|strong="G1188" side, speaking to|strong="G2532" him|strong="G3739" for|strong="G5228" us|strong="G1722".
34 Quem os condenará? Foi Cristo Jesus que morreu; e mais, que ressuscitou e está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 Can anything|strong="G5101" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" Christ’s|strong="G5547" love|strong="G0026"? Can trouble|strong="G2347" or|strong="G2228" problems or|strong="G2228" persecution|strong="G1375" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" his|strong="G2228" love|strong="G0026"? If we|strong="G2249" have|strong="G1473" no food or|strong="G2228" clothes or|strong="G2228" face danger|strong="G2794" or|strong="G2228" even death, will|strong="G5101" that|strong="G2228" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" his|strong="G2228" love|strong="G0026"?
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será tribulação, ou angústia, ou perseguição, ou fome, ou nudez, ou perigo, ou espada?
36 As|strong="G5613" the|strong="G3588" Scriptures say,
36 Como está escrito: "Por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro".
37 But|strong="G0235" in|strong="G1722" all|strong="G3956" these|strong="G3778" troubles we|strong="G2249" have|strong="G1473" complete|strong="G3956" victory through|strong="G1223" God, who|strong="G3588" has|strong="G3778" shown his|strong="G3956" love|strong="G0025" for|strong="G1223" us|strong="G1722".
37 Mas, em todas estas coisas somos mais que vencedores, por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o presente nem o futuro, nem quaisquer poderes,
39 — ausente —
39 nem altura nem profundidade, nem qualquer outra coisa na criação será capaz de nos separar do amor de Deus que está em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.