Romanos 8

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 So|strong="G0686" now|strong="G3568" anyone|strong="G3762" who|strong="G3588" is|strong="G3588" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" is|strong="G3588" not|strong="G3762" judged guilty.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus.
2 That|strong="G3551" is|strong="G3588" because|strong="G1063" in|strong="G1722" Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" the|strong="G3588" law|strong="G3551" of|strong="G4151" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3551" brings life|strong="G2222" made you|strong="G4771" free|strong="G1659". It|strong="G2532" made you|strong="G4771" free|strong="G1659" from|strong="G0575" the|strong="G3588" law|strong="G3551" that|strong="G3551" brings sin|strong="G0266" and|strong="G2532" death|strong="G2288".
2 Porque a lei do Espírito da vida, em Cristo Jesus, te livrou da lei do pecado e da morte.
3 The|strong="G3588" law|strong="G3551" was|strong="G3739" without|strong="G2532" power because|strong="G1223" it|strong="G1223" was|strong="G3739" made weak|strong="G0770" by|strong="G1722" our|strong="G2316" sinful|strong="G0266" selves. But|strong="G2532" God|strong="G2316" did what|strong="G3739" the|strong="G3588" law|strong="G3551" could|strong="G0102" not|strong="G3739" do|strong="G2532": He|strong="G2532" sent|strong="G3992" his|strong="G4012" own|strong="G1438" Son|strong="G5207" to|strong="G2532" earth|strong="G4561" with|strong="G1722" the|strong="G3588" same|strong="G3739" human|strong="G4561" life|strong="G4561" that|strong="G3739" everyone|strong="G3739" else|strong="G2532" uses for|strong="G1063" sin|strong="G0266". God|strong="G2316" sent|strong="G3992" him|strong="G3739" to|strong="G2532" be|strong="G2532" an|strong="G2532" offering to|strong="G2532" pay for|strong="G1063" sin|strong="G0266". So|strong="G2532" God|strong="G2316" used a|strong="G3739" human|strong="G4561" life|strong="G4561" to|strong="G2532" destroy sin|strong="G0266".
3 Porquanto o que era impossível à lei, visto que se achava fraca pela carne, Deus enviando o seu próprio Filho em semelhança da carne do pecado, e por causa do pecado, na carne condenou o pecado.
4 He|strong="G1722" did|strong="G4043" this|strong="G3588" so|strong="G2443" that|strong="G2443" we|strong="G2249" could|strong="G3361" be|strong="G3361" right just|strong="G2596" as|strong="G1722" the|strong="G3588" law|strong="G3551" said we|strong="G2249" must|strong="G0235" be|strong="G3361". Now|strong="G1722" we|strong="G2249" don’t|strong="G3361" live|strong="G4043" following|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves. We|strong="G2249" live|strong="G4043" following|strong="G2596" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151".
4 para que a justa exigência da lei se cumprisse em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 People|strong="G1510" who|strong="G3588" live|strong="G5426" following|strong="G2596" their|strong="G2596" sinful selves think|strong="G5426" only about|strong="G2596" what|strong="G3588" they|strong="G1161" want. But|strong="G1161" those|strong="G3588" who|strong="G3588" live|strong="G5426" following|strong="G2596" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" are|strong="G1510" thinking about|strong="G2596" what|strong="G3588" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" wants them|strong="G2596" to|strong="G2596" do|strong="G1510".
5 Pois os que são segundo a carne inclinam-se para as coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 If|strong="G2532" your|strong="G2532" thinking is|strong="G3588" controlled by|strong="G2532" your|strong="G2532" sinful self, there|strong="G1161" is|strong="G3588" spiritual|strong="G4151" death|strong="G2288". But|strong="G1161" if|strong="G2532" your|strong="G2532" thinking is|strong="G3588" controlled by|strong="G2532" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151", there|strong="G1161" is|strong="G3588" life|strong="G2222" and|strong="G2532" peace|strong="G1515".
6 Porque a inclinação da carne é morte; mas a inclinação do Espírito é vida e paz.
7 Why|strong="G1063" is|strong="G2316" this|strong="G3588" true? Because|strong="G1063" anyone whose thinking is|strong="G2316" controlled by|strong="G4561" their sinful self is|strong="G2316" against|strong="G1519" God|strong="G2316". They|strong="G1410" refuse|strong="G3756" to|strong="G1519" obey God’s|strong="G2316" law|strong="G3551". And|strong="G2316" really they|strong="G1410" are|strong="G3588" not|strong="G3756" able|strong="G1410" to|strong="G1519" obey it|strong="G1519".
7 Porquanto a inclinação da carne é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem em verdade o pode ser;
8 Those|strong="G3588" who|strong="G3588" are|strong="G1510" ruled by|strong="G1722" their|strong="G1722" sinful selves cannot|strong="G3756" please|strong="G0700" God|strong="G2316".
8 e os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 But|strong="G1161" you|strong="G5210" are|strong="G1510" not|strong="G3756" ruled by|strong="G1722" your|strong="G2192" sinful selves|strong="G0846". You|strong="G5210" are|strong="G1510" ruled by|strong="G1722" the|strong="G2192" Spirit|strong="G4151", if|strong="G1487" that|strong="G3778" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" God|strong="G2316" really lives|strong="G3611" in|strong="G1722" you|strong="G5210". But|strong="G1161" whoever|strong="G1487" does|strong="G2192" not|strong="G3756" have|strong="G2192" the|strong="G2192" Spirit|strong="G4151" of|strong="G4151" Christ|strong="G5547" does|strong="G2192" not|strong="G3756" belong|strong="G1510" to|strong="G1722" Christ|strong="G5547".
9 Vós, porém, não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Mas, se alguém não tem o Espírito de Cristo, esse tal não é dele.
10 Your|strong="G1487" body|strong="G4983" will|strong="G4151" always|strong="G1223" be|strong="G5547" dead|strong="G3498" because|strong="G1223" of|strong="G4151" sin|strong="G0266". But|strong="G1161" if|strong="G1487" Christ|strong="G5547" is|strong="G3588" in|strong="G1722" you|strong="G5210", then|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" gives|strong="G1223" you|strong="G5210" life|strong="G2222", because|strong="G1223" Christ|strong="G5547" made you|strong="G5210" right|strong="G1343" with|strong="G1722" God.
10 Ora, se Cristo está em vós, o corpo, na verdade, está morto por causa do pecado, mas o espírito vive por causa da justiça.
11 God|strong="G0846" raised|strong="G1453" Jesus|strong="G2424" from|strong="G1537" death|strong="G3498". And|strong="G2532" if|strong="G1487" God’s|strong="G0846" Spirit|strong="G4151" lives|strong="G3611" in|strong="G1722" you|strong="G5210", he|strong="G2532" will|strong="G2532" also|strong="G2532" give|strong="G2227" life|strong="G2227" to|strong="G2532" your|strong="G1487" bodies|strong="G4983" that|strong="G0846" die|strong="G1223". Yes|strong="G1161", God|strong="G0846" is|strong="G3588" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" raised|strong="G1453" Christ|strong="G5547" from|strong="G1537" death|strong="G3498", and|strong="G2532" he|strong="G2532" will|strong="G2532" raise|strong="G1453" you|strong="G5210" to|strong="G2532" life|strong="G2227" through|strong="G1223" his|strong="G0846" Spirit|strong="G4151" living in|strong="G1722" you|strong="G5210".
11 E, se o Espírito daquele que dos mortos ressuscitou a Jesus habita em vós, aquele que dos mortos ressuscitou a Cristo Jesus há de vivificar também os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que em vós habita.
12 So|strong="G3767", my|strong="G2596" brothers|strong="G0080" and|strong="G0080" sisters, we|strong="G1510" must|strong="G1510" not|strong="G3756" be|strong="G1510" ruled by|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves. We|strong="G1510" must|strong="G1510" not|strong="G3756" live|strong="G2198" the|strong="G3588" way|strong="G2596" our|strong="G2596" sinful selves want.
12 Portanto, irmãos, somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne;
13 If|strong="G1487" you|strong="G1487" use your|strong="G1487" lives|strong="G2198" to|strong="G3195" do what|strong="G3588" your|strong="G1487" sinful selves want, you|strong="G1487" will|strong="G3195" die|strong="G0599" spiritually|strong="G4151". But|strong="G1161" if|strong="G1487" you|strong="G1487" use the|strong="G3588" Spirit’s help to|strong="G3195" stop doing the|strong="G3588" wrong things|strong="G3195" you|strong="G1487" do with|strong="G2596" your|strong="G1487" body|strong="G4983", you|strong="G1487" will|strong="G3195" have|strong="G2289" true life|strong="G2198".
13 porque se viverdes segundo a carne, haveis de morrer; mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 The|strong="G1510" true children of|strong="G5207" God|strong="G2316" are|strong="G1510" those|strong="G3778" who|strong="G3745" let|strong="G1510" God’s|strong="G2316" Spirit|strong="G4151" lead|strong="G0071" them|strong="G0071".
14 Pois todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" we|strong="G3739" received|strong="G2983" is|strong="G3739" not|strong="G3756" a|strong="G2983" spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" makes us|strong="G1519" slaves|strong="G1397" again|strong="G3825" and|strong="G3962" causes us|strong="G1519" to|strong="G1519" fear|strong="G5401". The|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" that|strong="G3739" we|strong="G3739" have|strong="G2983" makes us|strong="G1519" God’s chosen children. And|strong="G3962" with|strong="G1722" that|strong="G3739" Spirit|strong="G4151" we|strong="G3739" cry|strong="G2896" out|strong="G2896", “\+w Abba|strong="G0005"\+w*, Father|strong="G3962".”
15 Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes com temor, mas recebestes o espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai!
16 And|strong="G2316" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself|strong="G0846" speaks to|strong="G0846" our|strong="G2316" spirits|strong="G4151" and|strong="G2316" makes us sure that|strong="G3754" we|strong="G2249" are|strong="G1510" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043".
16 O Espírito mesmo testifica com o nosso espírito que somos filhos de Deus;
17 If|strong="G1487" we|strong="G1487" are|strong="G2532" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043", we|strong="G1487" will|strong="G2316" get the|strong="G2532" blessings God|strong="G2316" has|strong="G2316" for|strong="G2443" his|strong="G2532" people. He|strong="G2532" will|strong="G2316" give us all|strong="G1512" that|strong="G2443" he|strong="G2532" has|strong="G2316" given Christ|strong="G5547". But|strong="G1161" we|strong="G1487" must suffer|strong="G4841" like Christ|strong="G5547" suffered. Then|strong="G2532" we|strong="G1487" will|strong="G2316" be|strong="G2532" able to|strong="G2443" share his|strong="G2532" glory.
17 e, se filhos, também herdeiros, herdeiros de Deus e co-herdeiros de Cristo; se é certo que com ele padecemos, para que também com ele sejamos glorificados.
18 We|strong="G2249" have|strong="G3748" sufferings|strong="G3804" now|strong="G3568", but|strong="G1063" these|strong="G3748" are|strong="G3588" nothing|strong="G3756" compared to|strong="G1519" the|strong="G3588" great|strong="G3756" glory|strong="G1391" that|strong="G3754" will|strong="G3195" be|strong="G3195" given to|strong="G1519" us|strong="G1519".
18 Pois tenho para mim que as aflições deste tempo presente não se podem comparar com a glória que em nós há de ser revelada.
19 Everything that|strong="G2316" God|strong="G2316" made is|strong="G2316" waiting|strong="G0553" with|strong="G2316" excitement for|strong="G1063" the|strong="G3588" time when he|strong="G2316" will|strong="G2316" show the|strong="G3588" world who|strong="G3588" his|strong="G2316" children are|strong="G3588". The|strong="G3588" whole world wants very much for|strong="G1063" that|strong="G2316" to|strong="G2316" happen.
19 Porque a criação aguarda com ardente expectativa a revelação dos filhos de Deus.
20 Everything God|strong="G5293" made was|strong="G3588" allowed to|strong="G1909" become like something that|strong="G1223" cannot|strong="G3756" fulfill its|strong="G1223" purpose. That|strong="G1223" was|strong="G3588" not|strong="G3756" its|strong="G1223" choice, but|strong="G0235" God|strong="G5293" made it|strong="G1223" happen with|strong="G1909" this|strong="G3588" hope|strong="G1680" in|strong="G1909" view|strong="G1223":
20 Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou,
21 That|strong="G3748" the|strong="G3588" creation|strong="G2937" would|strong="G0846" be|strong="G2532" made free|strong="G1659" from|strong="G0575" ruin—that|strong="G3748" everything God|strong="G2316" made would|strong="G0846" have|strong="G2532" the|strong="G3588" same|strong="G0846" freedom|strong="G1657" and|strong="G2532" glory|strong="G1391" that|strong="G3748" belong to|strong="G1519" God’s|strong="G2316" children|strong="G5043".
21 na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus.
22 We|strong="G2532" know|strong="G1492" that|strong="G3754" everything|strong="G3956" God made has|strong="G3748" been|strong="G2532" waiting until|strong="G0891" now|strong="G3568" in|strong="G3956" pain like a|strong="G2532" woman ready to|strong="G2532" give birth to|strong="G2532" a|strong="G2532" child.
22 Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora;
23 Not|strong="G3756" only|strong="G3440" the|strong="G3588" world, but|strong="G1161" we|strong="G2249" also|strong="G2532" have|strong="G2192" been|strong="G2192" waiting|strong="G0553" with|strong="G1722" pain inside|strong="G1722" us|strong="G1722". We|strong="G2249" have|strong="G2192" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" as|strong="G1722" the|strong="G3588" first|strong="G0536" part|strong="G1473" of|strong="G4151" God’s|strong="G0846" promise. So|strong="G2532" we|strong="G2249" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1722" God|strong="G0846" to|strong="G2532" finish making us|strong="G1722" his|strong="G0846" own|strong="G1438" children. I|strong="G1473" mean we|strong="G2249" are|strong="G3588" waiting|strong="G0553" for|strong="G1722" our|strong="G2532" bodies|strong="G4983" to|strong="G2532" be|strong="G2532" made free.
23 e não só ela, mas até nós, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, aguardando a nossa adoração, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 We|strong="G3739" were|strong="G1510" saved|strong="G4982" to|strong="G2532" have|strong="G1510" this|strong="G3588" hope|strong="G1680". If|strong="G2532" we|strong="G3739" can see|strong="G0991" what|strong="G5101" we|strong="G3739" are|strong="G1510" waiting for|strong="G1063", that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G3756" really hope|strong="G1680". People|strong="G1510" don’t|strong="G3756" hope|strong="G1680" for|strong="G1063" something|strong="G5101" they|strong="G3739" already have|strong="G1510".
24 Porque na esperança fomos salvos. Ora, a esperança que se vê não é esperança; pois o que alguém vê, como o espera?
25 But|strong="G1161" we|strong="G3739" are|strong="G3739" hoping|strong="G1679" for|strong="G1223" something we|strong="G3739" don’t|strong="G3756" have yet|strong="G1161", and|strong="G1161" we|strong="G3739" are|strong="G3739" waiting|strong="G0553" for|strong="G1223" it|strong="G1223" patiently.
25 Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o aguardamos.
26 Also|strong="G2532", the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" helps|strong="G4878" us. We|strong="G2249" are|strong="G3588" very|strong="G0846" weak|strong="G0769", but|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" helps|strong="G4878" us with|strong="G2532" our|strong="G2532" weakness|strong="G0769". We|strong="G2249" don’t|strong="G3756" know|strong="G1492" how|strong="G5101" to|strong="G2532" pray|strong="G4336" as|strong="G2532" we|strong="G2249" should|strong="G1163", but|strong="G1161" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" himself|strong="G0846" speaks to|strong="G2532" God|strong="G0846" for|strong="G1063" us. He|strong="G2532" begs God|strong="G0846" for|strong="G1063" us, speaking to|strong="G2532" him|strong="G0846" with|strong="G2532" feelings too|strong="G2532" deep|strong="G0215" for|strong="G1063" words|strong="G0215".
26 Do mesmo modo também o Espírito nos ajuda na fraqueza; porque não sabemos o que havemos de pedir como convém, mas o Espírito mesmo intercede por nós com gemidos inexprimíveis.
27 God|strong="G2316" already knows|strong="G1492" our|strong="G2316" deepest thoughts. And|strong="G1161" he|strong="G3754" understands what|strong="G5101" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" is|strong="G2316" saying|strong="G3754", because|strong="G3754" the|strong="G3588" Spirit|strong="G4151" speaks for|strong="G3754" his|strong="G3754" people|strong="G1492" in|strong="G2596" the|strong="G3588" way|strong="G2596" that|strong="G3754" agrees with|strong="G2316" what|strong="G5101" God|strong="G2316" wants.
27 E aquele que esquadrinha os corações sabe qual é a intenção do Espírito: que ele, segundo a vontade de Deus, intercede pelos santos.
28 We|strong="G3754" know|strong="G1492" that|strong="G3754" in|strong="G1519" everything|strong="G3956" God|strong="G2316" works for|strong="G1519" the|strong="G3956" good|strong="G0018" of|strong="G2316" those|strong="G3588" who|strong="G3588" love|strong="G0025" him|strong="G0025". These|strong="G3748" are|strong="G1510" the|strong="G3956" people|strong="G3956" God|strong="G2316" chose, because|strong="G3754" that|strong="G3754" was|strong="G1510" his|strong="G3956" plan.
28 E sabemos que todas as coisas concorrem para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados segundo o seu propósito.
29 God|strong="G0846" knew them|strong="G0846" before|strong="G1722" he|strong="G2532" made the|strong="G3588" world. And|strong="G2532" he|strong="G2532" decided that|strong="G3754" they|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" like|strong="G0846" his|strong="G0846" Son|strong="G5207". Then|strong="G2532" Jesus|strong="G0846" would|strong="G0846" be|strong="G1510" the|strong="G3588" firstborn|strong="G4416" of|strong="G5207" many|strong="G4183" brothers|strong="G0080" and|strong="G2532" sisters.
29 Porque os que dantes conheceu, também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, a fim de que ele seja o primogênito entre muitos irmãos;
30 God planned for|strong="G2532" them|strong="G3739" to|strong="G2532" be|strong="G2532" like his|strong="G3739" Son. He|strong="G2532" chose them|strong="G3739" and|strong="G2532" made them|strong="G3739" right with|strong="G2532" him|strong="G3739". And|strong="G2532" after|strong="G1161" he|strong="G2532" made them|strong="G3739" right, he|strong="G2532" gave them|strong="G3739" his|strong="G3739" glory|strong="G1392".
30 e aos que predestinou, a estes também chamou; e aos que chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 So|strong="G3767" what|strong="G5101" should|strong="G2316" we|strong="G2249" say|strong="G3004" about|strong="G5228" this|strong="G3778"? If|strong="G1487" God|strong="G2316" is|strong="G2316" for|strong="G5228" us|strong="G3004", no|strong="G1487" one|strong="G3778" can|strong="G3004" stand against|strong="G2596" us|strong="G3004". And|strong="G2316" God|strong="G2316" is|strong="G2316" with|strong="G4314" us|strong="G3004".
31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 He|strong="G2532" even|strong="G2532" let his|strong="G0846" own|strong="G2398" Son|strong="G5207" suffer for|strong="G5228" us|strong="G5483". God|strong="G0846" gave|strong="G3860" his|strong="G0846" Son|strong="G5207" for|strong="G5228" all|strong="G3956" of|strong="G5207" us|strong="G5483". So|strong="G2532" now|strong="G2532" with|strong="G4862" Jesus|strong="G0846", God|strong="G0846" will|strong="G3739" surely give|strong="G5483" us|strong="G5483" all|strong="G3956" things|strong="G3956".
32 Aquele que nem mesmo a seu próprio Filho poupou, antes o entregou por todos nós, como não nos dará também com ele todas as coisas?
33 Who|strong="G3588" can accuse the|strong="G3588" people|strong="G3588" God|strong="G2316" has|strong="G2316" chosen|strong="G1588"? No one|strong="G3588"! God|strong="G2316" is|strong="G2316" the|strong="G3588" one|strong="G3588" who|strong="G3588" makes them|strong="G2596" right.
33 Quem intentará acusação contra os escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica;
34 Who|strong="G3739" can say|strong="G1473" that|strong="G3739" God’s|strong="G2316" people|strong="G1510" are|strong="G1510" guilty? No one|strong="G3739"! Christ|strong="G5547" Jesus|strong="G2424" died|strong="G0599" for|strong="G5228" us|strong="G1722", but|strong="G1161" that|strong="G3739" is|strong="G1510" not|strong="G1510" all|strong="G3588". He|strong="G2532" was|strong="G1510" also|strong="G2532" raised|strong="G1453" from|strong="G1722" death|strong="G0599". And|strong="G2532" now|strong="G1161" he|strong="G2532" is|strong="G1510" at|strong="G1722" God’s|strong="G2316" right|strong="G1188" side, speaking to|strong="G2532" him|strong="G3739" for|strong="G5228" us|strong="G1722".
34 Quem os condenará? Cristo Jesus é quem morreu, ou antes quem ressurgiu dentre os mortos, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós;
35 Can anything|strong="G5101" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" Christ’s|strong="G5547" love|strong="G0026"? Can trouble|strong="G2347" or|strong="G2228" problems or|strong="G2228" persecution|strong="G1375" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" his|strong="G2228" love|strong="G0026"? If we|strong="G2249" have|strong="G1473" no food or|strong="G2228" clothes or|strong="G2228" face danger|strong="G2794" or|strong="G2228" even death, will|strong="G5101" that|strong="G2228" separate|strong="G5563" us from|strong="G0575" his|strong="G2228" love|strong="G0026"?
35 quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 As|strong="G5613" the|strong="G3588" Scriptures say,
36 Como está escrito: Por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; fomos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 But|strong="G0235" in|strong="G1722" all|strong="G3956" these|strong="G3778" troubles we|strong="G2249" have|strong="G1473" complete|strong="G3956" victory through|strong="G1223" God, who|strong="G3588" has|strong="G3778" shown his|strong="G3956" love|strong="G0025" for|strong="G1223" us|strong="G1722".
37 Mas em todas estas coisas somos mais que vencedores, por aquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Porque estou certo de que, nem a morte, nem a vida, nem anjos, nem principados, nem coisas presentes, nem futuras, nem potestades,
39 — ausente —
39 nem a altura, nem a profundidade, nem qualquer outra criatura nos poderá separar do amor de Deus, que está em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.