Neemias 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT
1 After|strong="H1961" we|strong="H0834" finished building|strong="H1129" the|strong="H0834" wall|strong="H2346" and|strong="H5975" put|strong="H6485" the|strong="H0834" doors|strong="H1817" in|strong="H5975" the|strong="H0834" gates|strong="H1817", we|strong="H0834" chose the|strong="H0834" men|strong="H6485" who|strong="H0834" would|strong="H0834" guard the|strong="H0834" gates|strong="H1817" and|strong="H5975" the|strong="H0834" men|strong="H6485" to|strong="H1961" sing|strong="H7891" in|strong="H5975" the|strong="H0834" Temple and|strong="H5975" help the|strong="H0834" priests.
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 Next|strong="H5921", I|strong="H3588" put|strong="H6680" my|strong="H5921" brother|strong="H0251" Hanani|strong="H2607" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H0376" Jerusalem|strong="H3389". I|strong="H3588" chose another|strong="H0251" man|strong="H0376" named Hananiah|strong="H2608" to|strong="H5921" be|strong="H0376" the|strong="H0853" commander|strong="H8269" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fort. I|strong="H3588" picked Hanani|strong="H2607" because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3588" very|strong="H7227" honest man|strong="H0376" and|strong="H0430" he|strong="H1931" feared|strong="H3372" God|strong="H0430" more|strong="H5921" than|strong="H5921" most people|strong="H0376" do|strong="H6680".
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 Then|strong="H0559" I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Hanani and|strong="H1004" Hananiah, “Each|strong="H0376" day you|strong="H5704" must|strong="H3808" wait|strong="H3427" until|strong="H5704" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" has|strong="H0376" been|strong="H3808" up|strong="H5975" for|strong="H1004" several hours before|strong="H5048" you|strong="H5704" open|strong="H6605" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H1004" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" must|strong="H3808" shut|strong="H1479" and|strong="H1004" lock the|strong="H0559" gates|strong="H8179" before|strong="H5048" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" goes down|strong="H3427". Also choose people|strong="H0376" who|strong="H0376" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H5704" guards|strong="H4931". Put some|strong="H0376" of|strong="H1004" them|strong="H1992" at|strong="H3427" special places|strong="H1004" to|strong="H0559" guard|strong="H4929" the|strong="H0559" city|strong="H8179", and|strong="H1004" put the|strong="H0559" other|strong="H0376" people|strong="H0376" near|strong="H5048" their|strong="H1992" own|strong="H0376" houses|strong="H1004".”
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Now|strong="H0369" the|strong="H1129" city|strong="H5892" was|strong="H0369" large|strong="H1419" and|strong="H3027" there|strong="H0369" was|strong="H0369" plenty of|strong="H1004" room|strong="H1004". But|strong="H0369" there|strong="H0369" were|strong="H3027" few|strong="H4592" people|strong="H5971" in|strong="H1004" it|strong="H1129", and|strong="H3027" the|strong="H1129" houses|strong="H1004" had|strong="H0369" not|strong="H0369" yet|strong="H0369" been|strong="H4592" rebuilt|strong="H1129".
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 So|strong="H5414" my|strong="H5414" God|strong="H0430" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0413" my|strong="H5414" heart|strong="H3820" to|strong="H0413" have|strong="H4672" all|strong="H5927" the|strong="H0853" people|strong="H5971" meet|strong="H4672" together|strong="H6908". I|strong="H5414" called together|strong="H6908" all|strong="H5927" the|strong="H0853" important people|strong="H5971", the|strong="H0853" officials|strong="H5461", and|strong="H0430" the|strong="H0853" common people|strong="H5971". I|strong="H5414" did this|strong="H3820" so|strong="H5414" that|strong="H5927" I|strong="H5414" could|strong="H5971" make|strong="H5414" a|strong="H5414" list|strong="H3187" of|strong="H0430" all|strong="H5927" the|strong="H0853" families. I|strong="H5414" found|strong="H4672" the|strong="H0853" family lists of|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H5971" who|strong="H0430" had|strong="H0430" been|strong="H5927" the|strong="H0853" first|strong="H7223" to|strong="H0413" return from|strong="H0413" captivity. This|strong="H3820" is|strong="H0430" what I|strong="H5414" found|strong="H4672" written|strong="H3789" there|strong="H5927":
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0834" province|strong="H4082" who|strong="H0834" came|strong="H5927" back|strong="H7725" from|strong="H7725" captivity|strong="H1540". In|strong="H4428" the|strong="H0834" past, King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" took|strong="H5927" them|strong="H7725" as|strong="H0834" prisoners|strong="H7628" to|strong="H7725" Babylon|strong="H0894". These|strong="H0428" people|strong="H0376" came|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" Judah|strong="H3063". They|strong="H0834" all|strong="H0376" went|strong="H5927" to|strong="H7725" their|strong="H7725" own|strong="H0376" towns|strong="H5892".
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 They|strong="H0376" returned|strong="H0935" with|strong="H5973" Zerubbabel|strong="H2216", Jeshua|strong="H3442", Nehemiah|strong="H5166", Azariah|strong="H5838", Raamiah|strong="H7485", Nahamani|strong="H5167", Mordecai|strong="H4782", Bilshan|strong="H1114", Mispereth|strong="H4559", Bigvai|strong="H0902", Nehum|strong="H5149", and|strong="H0935" Baanah|strong="H1196". This|strong="H0935" is|strong="H0376" the|strong="H0935" list|strong="H4557" of|strong="H0376" names and|strong="H0935" numbers|strong="H4557" of|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0935" Israel|strong="H3478" who|strong="H0376" came|strong="H0935" back|strong="H0935":
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Parosh|strong="H6551" 2172
8 da família de Parós, 2.172;
9 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203" 372
9 da família de Sefatias, 372;
10 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Arah|strong="H0733" 652
10 da família de Ará, 652;
11 the|strong="H3097" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pahath Moab of|strong="H1121" the|strong="H3097" family|strong="H0505" line of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" and|strong="H1121" Joab|strong="H3097" 2818
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
12 da família de Elão, 1.254;
13 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zattu|strong="H2240" 845
13 da família de Zatu, 845;
14 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccai|strong="H2140" 760
14 da família de Zacai, 760;
15 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Binnui|strong="H1131" 648
15 da família de Bani, 648;
16 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai|strong="H0893" 628
16 da família de Bebai, 628;
17 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Azgad|strong="H5803" 2322
17 da família de Azgade, 2.322;
18 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adonikam|strong="H0140" 667
18 da família de Adonicam, 667;
19 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bigvai|strong="H0902" 2067
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adin|strong="H5720" 655
20 da família de Adim, 655;
21 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Ater|strong="H0333" through the|strong="H1121" family of|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" 98
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashum|strong="H2828" 328
22 da família de Hassum, 328;
23 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bezai|strong="H1209" 324
23 da família de Bezai, 324;
24 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hariph|strong="H2756" 112
24 da família de Jora, 112;
25 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gibeon|strong="H1391" 95
25 da família de Gibar, 95;
26 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethlehem|strong="H1035" and|strong="H3967" Netophah|strong="H5199" 188
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 from|strong="H0376" the|strong="H3967" town of|strong="H0376" Anathoth|strong="H6068" 128
27 do povo de Anatote, 128;
28 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Beth Azmaveth 42
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Kiriath|strong="H7157" Jearim, Kephirah|strong="H3716", and|strong="H3967" Beeroth|strong="H0881" 743
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3967" Geba|strong="H1387" 621
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Micmash|strong="H4363" 122
31 do povo de Micmás, 122;
32 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethel|strong="H1008" and|strong="H3967" Ai|strong="H5857" 123
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 from|strong="H0376" the|strong="H8147" other|strong="H0312" town of|strong="H0376" Nebo|strong="H5015" 52
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 from|strong="H1121" the|strong="H1121" other|strong="H0312" town of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 320
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" 345
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 from|strong="H1121" the|strong="H1121" towns of|strong="H1121" Lod, Hadid|strong="H2307", and|strong="H1121" Ono|strong="H0207" 721
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Senaah|strong="H5570" 3930
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" priests|strong="H3548":
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Immer|strong="H0564" 1052
40 da família de Imer, 1.052;
41 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pashhur|strong="H6583" 1247
41 da família de Pasur, 1.247;
42 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 1017
42 da família de Harim, 1.017.
43 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3881":
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" singers|strong="H7891":
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778":
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" special Temple|strong="H5411" servants|strong="H5411":
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 Keros|strong="H7026", Sia|strong="H5517", Padon|strong="H6303",
47 Queros, Sia, Padom,
48 Lebana|strong="H3838", Hagaba, Shalmai|strong="H8014",
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 Hanan|strong="H2605", Giddel|strong="H1435", Gaher,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 Reaiah|strong="H7211", Rezin|strong="H7526", Nekoda|strong="H5353",
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 Gazzam|strong="H1502", Uzza|strong="H5798", Paseah|strong="H6454",
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 Besai|strong="H1153", Meunim|strong="H4586", Nephussim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 Bakbuk|strong="H1227", Hakupha|strong="H2709", Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 Bazluth|strong="H1213", Mehida|strong="H4240", Harsha|strong="H2797",
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 Barkos|strong="H1302", Sisera|strong="H5516", Temah|strong="H8547",
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 Neziah|strong="H5335", and|strong="H1121" Hatipha|strong="H2412".
56 Nesias e Hatifa.
57 These are|strong="H1121" the|strong="H5650" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5650" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010":
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 Jaala|strong="H3279", Darkon|strong="H1874", Giddel|strong="H1435",
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 Shephatiah|strong="H8203", Hattil|strong="H2411", Pokereth Hazzebaim, and|strong="H1121" Amon|strong="H0526",
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 the|strong="H3605" Temple|strong="H5411" servants|strong="H5650" and|strong="H1121" the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon’s|strong="H8010" servants|strong="H5650" 392
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Some|strong="H0428" people|strong="H3808" came|strong="H5927" to|strong="H3201" Jerusalem from|strong="H3478" these|strong="H0428" towns of|strong="H1004" Tel Melah, Tel Harsha, Kerub|strong="H3743", Addon|strong="H0114", and|strong="H3478" Immer|strong="H0564". But|strong="H0518" these|strong="H0428" people|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" prove that|strong="H3478" their|strong="H1992" families|strong="H1004" really|strong="H1992" came|strong="H5927" from|strong="H3478" the|strong="H0518" Israelites|strong="H3478":
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Delaiah|strong="H1806", Tobiah|strong="H2900", and|strong="H1121" Nekoda|strong="H5353" 642
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 From|strong="H4480" the|strong="H0834" family of|strong="H1121" priests|strong="H3548" there|strong="H0834" were|strong="H0834" the|strong="H0834" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121"
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These|strong="H0428" people|strong="H3808" searched|strong="H1245" for|strong="H1245" their|strong="H1245" family histories, but|strong="H3808" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H4672". They|strong="H3808" could not|strong="H3808" prove that|strong="H4480" their|strong="H1245" ancestors were|strong="H0428" priests|strong="H3808", so|strong="H4480" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" serve as|strong="H3550" priests|strong="H3808". Their|strong="H1245" names were|strong="H0428" not|strong="H3808" included in|strong="H4672" the|strong="H4480" list|strong="H3187" of|strong="H4480" priests|strong="H3808".
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 The|strong="H0559" governor|strong="H8660" ordered|strong="H0559" them|strong="H5975" not|strong="H3808" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" of|strong="H3548" the|strong="H0559" most|strong="H6944" holy|strong="H6944" food|strong="H0398" until|strong="H5704" a|strong="H0834" priest|strong="H3548" could use|strong="H0398" the|strong="H0559" Urim|strong="H0224" and|strong="H0398" Thummim|strong="H8550" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" God|strong="H0559" what|strong="H0834" to|strong="H0559" do.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 — ausente —
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 — ausente —
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 — ausente —
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Some of|strong="H7218" the|strong="H5414" family|strong="H0001" leaders|strong="H7218" gave|strong="H5414" money|strong="H3701" to|strong="H5414" support the|strong="H5414" work|strong="H4399". The|strong="H5414" governor gave|strong="H5414" 19 pounds of|strong="H7218" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H5414" treasury|strong="H0214". He|strong="H5414" also gave|strong="H5414" 50 bowls and|strong="H3967" 530 pieces of|strong="H7218" clothing for|strong="H5414" the|strong="H5414" priests.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 The|strong="H0834" family|strong="H0505" leaders gave|strong="H5414" 375 pounds of|strong="H7611" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H0834" treasury to|strong="H5414" support the|strong="H0834" work|strong="H5414". They|strong="H0834" also|strong="H0834" gave|strong="H5414" 2750 pounds of|strong="H7611" silver|strong="H3701".
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 All|strong="H3605" together|strong="H5971" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H5971" gave 375 pounds of|strong="H1121" gold, 2500 pounds of|strong="H1121" silver, and|strong="H1121" 67 pieces of|strong="H1121" clothing for|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, the people from the tribe of Levi, the gatekeepers, the singers, and the Temple servants settled down in their own towns. And all the other Israelites settled down in their own towns. By the seventh month of the year, all the Israelites had settled down in their own towns.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.