Neemias 7
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARIB
1 After|strong="H1961" we|strong="H0834" finished building|strong="H1129" the|strong="H0834" wall|strong="H2346" and|strong="H5975" put|strong="H6485" the|strong="H0834" doors|strong="H1817" in|strong="H5975" the|strong="H0834" gates|strong="H1817", we|strong="H0834" chose the|strong="H0834" men|strong="H6485" who|strong="H0834" would|strong="H0834" guard the|strong="H0834" gates|strong="H1817" and|strong="H5975" the|strong="H0834" men|strong="H6485" to|strong="H1961" sing|strong="H7891" in|strong="H5975" the|strong="H0834" Temple and|strong="H5975" help the|strong="H0834" priests.
1 Ora, depois que o muro foi edificado, tendo eu assentado as portas, e havendo sido designados os porteiros, os cantores e os levitas,
2 Next|strong="H5921", I|strong="H3588" put|strong="H6680" my|strong="H5921" brother|strong="H0251" Hanani|strong="H2607" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H0376" Jerusalem|strong="H3389". I|strong="H3588" chose another|strong="H0251" man|strong="H0376" named Hananiah|strong="H2608" to|strong="H5921" be|strong="H0376" the|strong="H0853" commander|strong="H8269" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fort. I|strong="H3588" picked Hanani|strong="H2607" because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3588" very|strong="H7227" honest man|strong="H0376" and|strong="H0430" he|strong="H1931" feared|strong="H3372" God|strong="H0430" more|strong="H5921" than|strong="H5921" most people|strong="H0376" do|strong="H6680".
2 pus Hanâni, meu irmão, e Hananias, governador do castelo, sobre Jerusalém; pois ele era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Then|strong="H0559" I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Hanani and|strong="H1004" Hananiah, “Each|strong="H0376" day you|strong="H5704" must|strong="H3808" wait|strong="H3427" until|strong="H5704" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" has|strong="H0376" been|strong="H3808" up|strong="H5975" for|strong="H1004" several hours before|strong="H5048" you|strong="H5704" open|strong="H6605" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H1004" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" must|strong="H3808" shut|strong="H1479" and|strong="H1004" lock the|strong="H0559" gates|strong="H8179" before|strong="H5048" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" goes down|strong="H3427". Also choose people|strong="H0376" who|strong="H0376" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H5704" guards|strong="H4931". Put some|strong="H0376" of|strong="H1004" them|strong="H1992" at|strong="H3427" special places|strong="H1004" to|strong="H0559" guard|strong="H4929" the|strong="H0559" city|strong="H8179", and|strong="H1004" put the|strong="H0559" other|strong="H0376" people|strong="H0376" near|strong="H5048" their|strong="H1992" own|strong="H0376" houses|strong="H1004".”
3 e eu lhes disse: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e enquanto os guardas estiverem nos postos se fechem e se tranquem as portas; e designei dentre os moradores de Jerusalém guardas, cada um por seu turno, e cada um diante da sua casa.
4 Now|strong="H0369" the|strong="H1129" city|strong="H5892" was|strong="H0369" large|strong="H1419" and|strong="H3027" there|strong="H0369" was|strong="H0369" plenty of|strong="H1004" room|strong="H1004". But|strong="H0369" there|strong="H0369" were|strong="H3027" few|strong="H4592" people|strong="H5971" in|strong="H1004" it|strong="H1129", and|strong="H3027" the|strong="H1129" houses|strong="H1004" had|strong="H0369" not|strong="H0369" yet|strong="H0369" been|strong="H4592" rebuilt|strong="H1129".
4 Ora, a cidade era larga e grande, mas o povo dentro dela era pouco, e ainda as casa não estavam edificadas.
5 So|strong="H5414" my|strong="H5414" God|strong="H0430" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0413" my|strong="H5414" heart|strong="H3820" to|strong="H0413" have|strong="H4672" all|strong="H5927" the|strong="H0853" people|strong="H5971" meet|strong="H4672" together|strong="H6908". I|strong="H5414" called together|strong="H6908" all|strong="H5927" the|strong="H0853" important people|strong="H5971", the|strong="H0853" officials|strong="H5461", and|strong="H0430" the|strong="H0853" common people|strong="H5971". I|strong="H5414" did this|strong="H3820" so|strong="H5414" that|strong="H5927" I|strong="H5414" could|strong="H5971" make|strong="H5414" a|strong="H5414" list|strong="H3187" of|strong="H0430" all|strong="H5927" the|strong="H0853" families. I|strong="H5414" found|strong="H4672" the|strong="H0853" family lists of|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H5971" who|strong="H0430" had|strong="H0430" been|strong="H5927" the|strong="H0853" first|strong="H7223" to|strong="H0413" return from|strong="H0413" captivity. This|strong="H3820" is|strong="H0430" what I|strong="H5414" found|strong="H4672" written|strong="H3789" there|strong="H5927":
5 Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, os magistrados e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que tinham subido primeiro e achei escrito nele o seguinte:
6 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0834" province|strong="H4082" who|strong="H0834" came|strong="H5927" back|strong="H7725" from|strong="H7725" captivity|strong="H1540". In|strong="H4428" the|strong="H0834" past, King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" took|strong="H5927" them|strong="H7725" as|strong="H0834" prisoners|strong="H7628" to|strong="H7725" Babylon|strong="H0894". These|strong="H0428" people|strong="H0376" came|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" Judah|strong="H3063". They|strong="H0834" all|strong="H0376" went|strong="H5927" to|strong="H7725" their|strong="H7725" own|strong="H0376" towns|strong="H5892".
6 Este são os filhos da província que subiram do cativeiro dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, transportara e que voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade,
7 They|strong="H0376" returned|strong="H0935" with|strong="H5973" Zerubbabel|strong="H2216", Jeshua|strong="H3442", Nehemiah|strong="H5166", Azariah|strong="H5838", Raamiah|strong="H7485", Nahamani|strong="H5167", Mordecai|strong="H4782", Bilshan|strong="H1114", Mispereth|strong="H4559", Bigvai|strong="H0902", Nehum|strong="H5149", and|strong="H0935" Baanah|strong="H1196". This|strong="H0935" is|strong="H0376" the|strong="H0935" list|strong="H4557" of|strong="H0376" names and|strong="H0935" numbers|strong="H4557" of|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0935" Israel|strong="H3478" who|strong="H0376" came|strong="H0935" back|strong="H0935":
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesuá, Neemias, Azarias, Raamias, Naamâni, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Parosh|strong="H6551" 2172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois;
9 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203" 372
9 os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois;
10 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Arah|strong="H0733" 652
10 os filhos de Ará, seiscentos e cinqüenta e dois;
11 the|strong="H3097" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pahath Moab of|strong="H1121" the|strong="H3097" family|strong="H0505" line of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" and|strong="H1121" Joab|strong="H3097" 2818
11 os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito;
12 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
12 os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
13 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zattu|strong="H2240" 845
13 os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco;
14 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccai|strong="H2140" 760
14 os filhos de Zacai, setecentos e sessenta;
15 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Binnui|strong="H1131" 648
15 os filhos de Binuí, seiscentos e quarenta e oito;
16 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai|strong="H0893" 628
16 os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito;
17 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Azgad|strong="H5803" 2322
17 os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois;
18 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adonikam|strong="H0140" 667
18 os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete;
19 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bigvai|strong="H0902" 2067
19 os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete;
20 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adin|strong="H5720" 655
20 os filhos de Adim, seiscentos e cinqüenta e cinco;
21 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Ater|strong="H0333" through the|strong="H1121" family of|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" 98
21 os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito;
22 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashum|strong="H2828" 328
22 os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito;
23 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bezai|strong="H1209" 324
23 os filhos de Bezai, trezentos e vinte e quatro;
24 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hariph|strong="H2756" 112
24 os filhos de Harife, cento e doze;
25 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gibeon|strong="H1391" 95
25 os filhos de Gibeão, noventa e cinco;
26 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethlehem|strong="H1035" and|strong="H3967" Netophah|strong="H5199" 188
26 os filhos de Belém e de Netofá, cento e oitenta e oito;
27 from|strong="H0376" the|strong="H3967" town of|strong="H0376" Anathoth|strong="H6068" 128
27 os homens de Anatote, cento e vinte e oito;
28 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Beth Azmaveth 42
28 os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois;
29 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Kiriath|strong="H7157" Jearim, Kephirah|strong="H3716", and|strong="H3967" Beeroth|strong="H0881" 743
29 os homens de Quiriate-Jeriam, de Cefira, e de Beerote, setecentos e quarenta e três;
30 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3967" Geba|strong="H1387" 621
30 os homens de Ramá e Gaba, seiscentos e vinte e um;
31 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Micmash|strong="H4363" 122
31 os homens de Micmás, cento e vinte e dois;
32 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethel|strong="H1008" and|strong="H3967" Ai|strong="H5857" 123
32 os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três;
33 from|strong="H0376" the|strong="H8147" other|strong="H0312" town of|strong="H0376" Nebo|strong="H5015" 52
33 os homens do outro Nebo, cinqüenta e dois;
34 from|strong="H1121" the|strong="H1121" other|strong="H0312" town of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
34 os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro;
35 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 320
35 os filhos de Harim, trezentos e vinte;
36 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" 345
36 os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco;
37 from|strong="H1121" the|strong="H1121" towns of|strong="H1121" Lod, Hadid|strong="H2307", and|strong="H1121" Ono|strong="H0207" 721
37 os filhos de Lode, de hadide e de Ono, setecentos e vinte e um;
38 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Senaah|strong="H5570" 3930
38 os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" priests|strong="H3548":
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três;
40 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Immer|strong="H0564" 1052
40 os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois;
41 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pashhur|strong="H6583" 1247
41 os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete;
42 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 1017
42 os filhos de Harim, mil e dezessete;
43 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3881":
43 Os levitas: os filhos de Jesuá, de Cadmiel, dos filhos de Hodevá, setenta e quatro.
44 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" singers|strong="H7891":
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778":
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" special Temple|strong="H5411" servants|strong="H5411":
46 Os netinis: os filhos de Ziá, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros|strong="H7026", Sia|strong="H5517", Padon|strong="H6303",
47 os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
48 Lebana|strong="H3838", Hagaba, Shalmai|strong="H8014",
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan|strong="H2605", Giddel|strong="H1435", Gaher,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah|strong="H7211", Rezin|strong="H7526", Nekoda|strong="H5353",
50 os filhos de Recaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam|strong="H1502", Uzza|strong="H5798", Paseah|strong="H6454",
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paséia,
52 Besai|strong="H1153", Meunim|strong="H4586", Nephussim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk|strong="H1227", Hakupha|strong="H2709", Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Hacur,
54 Bazluth|strong="H1213", Mehida|strong="H4240", Harsha|strong="H2797",
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
55 Barkos|strong="H1302", Sisera|strong="H5516", Temah|strong="H8547",
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tamá,
56 Neziah|strong="H5335", and|strong="H1121" Hatipha|strong="H2412".
56 os filhos de Nezias, os filhos de Hatifa,
57 These are|strong="H1121" the|strong="H5650" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5650" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010":
57 os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soforete, os filhos de Perida,
58 Jaala|strong="H3279", Darkon|strong="H1874", Giddel|strong="H1435",
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah|strong="H8203", Hattil|strong="H2411", Pokereth Hazzebaim, and|strong="H1121" Amon|strong="H0526",
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Paquerete-Hazebaim e os filhos de Amom.
60 the|strong="H3605" Temple|strong="H5411" servants|strong="H5650" and|strong="H1121" the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon’s|strong="H8010" servants|strong="H5650" 392
60 Todos os netinins e os filhos dos servos de Salomão, eram trezentos e noventa e dois.
61 Some|strong="H0428" people|strong="H3808" came|strong="H5927" to|strong="H3201" Jerusalem from|strong="H3478" these|strong="H0428" towns of|strong="H1004" Tel Melah, Tel Harsha, Kerub|strong="H3743", Addon|strong="H0114", and|strong="H3478" Immer|strong="H0564". But|strong="H0518" these|strong="H0428" people|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" prove that|strong="H3478" their|strong="H1992" families|strong="H1004" really|strong="H1992" came|strong="H5927" from|strong="H3478" the|strong="H0518" Israelites|strong="H3478":
61 Estes foram os que subiram de Tel-Mela, Tel-Harsa, Querube, Adom, e Imer; porém não puderam provar que as suas casas paternas e as sua linhagem eram de Israel:
62 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Delaiah|strong="H1806", Tobiah|strong="H2900", and|strong="H1121" Nekoda|strong="H5353" 642
62 os filhos de Dalaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 From|strong="H4480" the|strong="H0834" family of|strong="H1121" priests|strong="H3548" there|strong="H0834" were|strong="H0834" the|strong="H0834" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121"
63 E dos sacerdotes: os filhos de Hobaías, os filhos Hacoz, os filhos de Barzilai, que tomara por mulher uma das filhas Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
64 These|strong="H0428" people|strong="H3808" searched|strong="H1245" for|strong="H1245" their|strong="H1245" family histories, but|strong="H3808" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H4672". They|strong="H3808" could not|strong="H3808" prove that|strong="H4480" their|strong="H1245" ancestors were|strong="H0428" priests|strong="H3808", so|strong="H4480" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" serve as|strong="H3550" priests|strong="H3808". Their|strong="H1245" names were|strong="H0428" not|strong="H3808" included in|strong="H4672" the|strong="H4480" list|strong="H3187" of|strong="H4480" priests|strong="H3808".
64 Estes buscaram o seu registro entre os arrolados nos registros genealógicos, mas não foi encontrado; pelo que, tidos por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 The|strong="H0559" governor|strong="H8660" ordered|strong="H0559" them|strong="H5975" not|strong="H3808" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" of|strong="H3548" the|strong="H0559" most|strong="H6944" holy|strong="H6944" food|strong="H0398" until|strong="H5704" a|strong="H0834" priest|strong="H3548" could use|strong="H0398" the|strong="H0559" Urim|strong="H0224" and|strong="H0398" Thummim|strong="H8550" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" God|strong="H0559" what|strong="H0834" to|strong="H0559" do.
65 E o governador lhes disse que não comesse das coisas sagradas, até que se levantasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 — ausente —
66 Toda esta congregação junta somava quarenta e dois mil trezentos e sessenta;
67 — ausente —
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos foram setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
69 — ausente —
69 os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; e os seus jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of|strong="H7218" the|strong="H5414" family|strong="H0001" leaders|strong="H7218" gave|strong="H5414" money|strong="H3701" to|strong="H5414" support the|strong="H5414" work|strong="H4399". The|strong="H5414" governor gave|strong="H5414" 19 pounds of|strong="H7218" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H5414" treasury|strong="H0214". He|strong="H5414" also gave|strong="H5414" 50 bowls and|strong="H3967" 530 pieces of|strong="H7218" clothing for|strong="H5414" the|strong="H5414" priests.
70 Ora, alguns dos cabeças das casas paternas contribuíram para a obra. O governador deu para a tesouraria mil dários de ouro, cinqüenta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 The|strong="H0834" family|strong="H0505" leaders gave|strong="H5414" 375 pounds of|strong="H7611" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H0834" treasury to|strong="H5414" support the|strong="H0834" work|strong="H5414". They|strong="H0834" also|strong="H0834" gave|strong="H5414" 2750 pounds of|strong="H7611" silver|strong="H3701".
71 E alguns dos cabeças das casas paternas deram para a tesouraria da obra vinte mil dáricos de ouro, e duas mil e duzentas minas de prata.
72 All|strong="H3605" together|strong="H5971" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H5971" gave 375 pounds of|strong="H1121" gold, 2500 pounds of|strong="H1121" silver, and|strong="H1121" 67 pieces of|strong="H1121" clothing for|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
72 O que o resto do povo deu foram vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata, e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, the people from the tribe of Levi, the gatekeepers, the singers, and the Temple servants settled down in their own towns. And all the other Israelites settled down in their own towns. By the seventh month of the year, all the Israelites had settled down in their own towns.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, alguns dentre o povo, os netinins e todo o Israel habitaram nas suas cidades. Quando chegou o sétimo mês, já se achavam os filhos de Israel nas suas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.