Neemias 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 After|strong="H1961" we|strong="H0834" finished building|strong="H1129" the|strong="H0834" wall|strong="H2346" and|strong="H5975" put|strong="H6485" the|strong="H0834" doors|strong="H1817" in|strong="H5975" the|strong="H0834" gates|strong="H1817", we|strong="H0834" chose the|strong="H0834" men|strong="H6485" who|strong="H0834" would|strong="H0834" guard the|strong="H0834" gates|strong="H1817" and|strong="H5975" the|strong="H0834" men|strong="H6485" to|strong="H1961" sing|strong="H7891" in|strong="H5975" the|strong="H0834" Temple and|strong="H5975" help the|strong="H0834" priests.
1 Sucedeu mais que, depois que o muro fora edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Next|strong="H5921", I|strong="H3588" put|strong="H6680" my|strong="H5921" brother|strong="H0251" Hanani|strong="H2607" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H0376" Jerusalem|strong="H3389". I|strong="H3588" chose another|strong="H0251" man|strong="H0376" named Hananiah|strong="H2608" to|strong="H5921" be|strong="H0376" the|strong="H0853" commander|strong="H8269" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fort. I|strong="H3588" picked Hanani|strong="H2607" because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3588" very|strong="H7227" honest man|strong="H0376" and|strong="H0430" he|strong="H1931" feared|strong="H3372" God|strong="H0430" more|strong="H5921" than|strong="H5921" most people|strong="H0376" do|strong="H6680".
2 Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza, sobre Jerusalém, porque era homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos;
3 Then|strong="H0559" I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Hanani and|strong="H1004" Hananiah, “Each|strong="H0376" day you|strong="H5704" must|strong="H3808" wait|strong="H3427" until|strong="H5704" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" has|strong="H0376" been|strong="H3808" up|strong="H5975" for|strong="H1004" several hours before|strong="H5048" you|strong="H5704" open|strong="H6605" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H1004" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" must|strong="H3808" shut|strong="H1479" and|strong="H1004" lock the|strong="H0559" gates|strong="H8179" before|strong="H5048" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" goes down|strong="H3427". Also choose people|strong="H0376" who|strong="H0376" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H5704" guards|strong="H4931". Put some|strong="H0376" of|strong="H1004" them|strong="H1992" at|strong="H3427" special places|strong="H1004" to|strong="H0559" guard|strong="H4929" the|strong="H0559" city|strong="H8179", and|strong="H1004" put the|strong="H0559" other|strong="H0376" people|strong="H0376" near|strong="H5048" their|strong="H1992" own|strong="H0376" houses|strong="H1004".”
3 e disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça; e, enquanto assistirem ali, fechem as portas, e, vós, trancai- as; e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda e cada um diante da sua casa.
4 Now|strong="H0369" the|strong="H1129" city|strong="H5892" was|strong="H0369" large|strong="H1419" and|strong="H3027" there|strong="H0369" was|strong="H0369" plenty of|strong="H1004" room|strong="H1004". But|strong="H0369" there|strong="H0369" were|strong="H3027" few|strong="H4592" people|strong="H5971" in|strong="H1004" it|strong="H1129", and|strong="H3027" the|strong="H1129" houses|strong="H1004" had|strong="H0369" not|strong="H0369" yet|strong="H0369" been|strong="H4592" rebuilt|strong="H1129".
4 E era a cidade larga de espaço e grande, porém pouco povo havia dentro dela; e ainda as casas não estavam edificadas.
5 So|strong="H5414" my|strong="H5414" God|strong="H0430" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0413" my|strong="H5414" heart|strong="H3820" to|strong="H0413" have|strong="H4672" all|strong="H5927" the|strong="H0853" people|strong="H5971" meet|strong="H4672" together|strong="H6908". I|strong="H5414" called together|strong="H6908" all|strong="H5927" the|strong="H0853" important people|strong="H5971", the|strong="H0853" officials|strong="H5461", and|strong="H0430" the|strong="H0853" common people|strong="H5971". I|strong="H5414" did this|strong="H3820" so|strong="H5414" that|strong="H5927" I|strong="H5414" could|strong="H5971" make|strong="H5414" a|strong="H5414" list|strong="H3187" of|strong="H0430" all|strong="H5927" the|strong="H0853" families. I|strong="H5414" found|strong="H4672" the|strong="H0853" family lists of|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H5971" who|strong="H0430" had|strong="H0430" been|strong="H5927" the|strong="H0853" first|strong="H7223" to|strong="H0413" return from|strong="H0413" captivity. This|strong="H3820" is|strong="H0430" what I|strong="H5414" found|strong="H4672" written|strong="H3789" there|strong="H5927":
5 Então, o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias. E achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0834" province|strong="H4082" who|strong="H0834" came|strong="H5927" back|strong="H7725" from|strong="H7725" captivity|strong="H1540". In|strong="H4428" the|strong="H0834" past, King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" took|strong="H5927" them|strong="H7725" as|strong="H0834" prisoners|strong="H7628" to|strong="H7725" Babylon|strong="H0894". These|strong="H0428" people|strong="H0376" came|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" Judah|strong="H3063". They|strong="H0834" all|strong="H0376" went|strong="H5927" to|strong="H7725" their|strong="H7725" own|strong="H0376" towns|strong="H5892".
6 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, os transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade;
7 They|strong="H0376" returned|strong="H0935" with|strong="H5973" Zerubbabel|strong="H2216", Jeshua|strong="H3442", Nehemiah|strong="H5166", Azariah|strong="H5838", Raamiah|strong="H7485", Nahamani|strong="H5167", Mordecai|strong="H4782", Bilshan|strong="H1114", Mispereth|strong="H4559", Bigvai|strong="H0902", Nehum|strong="H5149", and|strong="H0935" Baanah|strong="H1196". This|strong="H0935" is|strong="H0376" the|strong="H0935" list|strong="H4557" of|strong="H0376" names and|strong="H0935" numbers|strong="H4557" of|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0935" Israel|strong="H3478" who|strong="H0376" came|strong="H0935" back|strong="H0935":
7 os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná; este é o número dos homens do povo de Israel:
8 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Parosh|strong="H6551" 2172
8 foram os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
9 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203" 372
9 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
10 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Arah|strong="H0733" 652
10 Os filhos de Ará, seiscentos e cinquenta e dois.
11 the|strong="H3097" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pahath Moab of|strong="H1121" the|strong="H3097" family|strong="H0505" line of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" and|strong="H1121" Joab|strong="H3097" 2818
11 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesua e de Joabe, dois mil oitocentos e dezoito.
12 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
12 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
13 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zattu|strong="H2240" 845
13 Os filhos de Zatu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccai|strong="H2140" 760
14 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
15 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Binnui|strong="H1131" 648
15 Os filhos de Binui, seiscentos e quarenta e oito.
16 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai|strong="H0893" 628
16 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e oito.
17 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Azgad|strong="H5803" 2322
17 Os filhos de Azgade, dois mil trezentos e vinte e dois.
18 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adonikam|strong="H0140" 667
18 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e sete.
19 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bigvai|strong="H0902" 2067
19 Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adin|strong="H5720" 655
20 Os filhos de Adim, seiscentos e cinquenta e cinco.
21 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Ater|strong="H0333" through the|strong="H1121" family of|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" 98
21 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
22 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashum|strong="H2828" 328
22 Os filhos de Hasum, trezentos e vinte e oito.
23 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bezai|strong="H1209" 324
23 Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hariph|strong="H2756" 112
24 Os filhos de Harife, cento e doze.
25 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gibeon|strong="H1391" 95
25 Os filhos de Gibeão, noventa e cinco.
26 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethlehem|strong="H1035" and|strong="H3967" Netophah|strong="H5199" 188
26 Os homens de Belém e de Netofa, cento e oitenta e oito.
27 from|strong="H0376" the|strong="H3967" town of|strong="H0376" Anathoth|strong="H6068" 128
27 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
28 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Beth Azmaveth 42
28 Os homens de Bete-Azmavete, quarenta e dois.
29 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Kiriath|strong="H7157" Jearim, Kephirah|strong="H3716", and|strong="H3967" Beeroth|strong="H0881" 743
29 Os homens de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
30 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3967" Geba|strong="H1387" 621
30 Os homens de Ramá e Geba, seiscentos e vinte e um.
31 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Micmash|strong="H4363" 122
31 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
32 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethel|strong="H1008" and|strong="H3967" Ai|strong="H5857" 123
32 Os homens de Betel e Ai, cento e vinte e três.
33 from|strong="H0376" the|strong="H8147" other|strong="H0312" town of|strong="H0376" Nebo|strong="H5015" 52
33 Os homens doutra Nebo, cinquenta e dois.
34 from|strong="H1121" the|strong="H1121" other|strong="H0312" town of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
34 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinquenta e quatro.
35 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 320
35 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" 345
36 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 from|strong="H1121" the|strong="H1121" towns of|strong="H1121" Lod, Hadid|strong="H2307", and|strong="H1121" Ono|strong="H0207" 721
37 Os filhos de Lode, Hadide e Ono, setecentos e vinte e um.
38 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Senaah|strong="H5570" 3930
38 Os filhos de Senaá, três mil novecentos e trinta.
39 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" priests|strong="H3548":
39 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesua, novecentos e setenta e três.
40 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Immer|strong="H0564" 1052
40 Os filhos de Imer, mil e cinquenta e dois.
41 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pashhur|strong="H6583" 1247
41 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
42 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 1017
42 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
43 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3881":
43 Os levitas: os filhos de Jesua, de Cadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" singers|strong="H7891":
44 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e quarenta e oito.
45 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778":
45 Os porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" special Temple|strong="H5411" servants|strong="H5411":
46 Os netineus: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
47 Keros|strong="H7026", Sia|strong="H5517", Padon|strong="H6303",
47 os filhos de Queros, os filhos de Sia, os filhos de Padom,
48 Lebana|strong="H3838", Hagaba, Shalmai|strong="H8014",
48 os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Hanan|strong="H2605", Giddel|strong="H1435", Gaher,
49 os filhos de Hanã, os filhos de Gidel, os filhos de Gaar,
50 Reaiah|strong="H7211", Rezin|strong="H7526", Nekoda|strong="H5353",
50 os filhos de Reaías, os filhos de Rezim, os filhos de Necoda,
51 Gazzam|strong="H1502", Uzza|strong="H5798", Paseah|strong="H6454",
51 os filhos de Gazão, os filhos de Uzá, os filhos de Paseia,
52 Besai|strong="H1153", Meunim|strong="H4586", Nephussim,
52 os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nefusesim,
53 Bakbuk|strong="H1227", Hakupha|strong="H2709", Harhur,
53 os filhos de Baquebuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
54 Bazluth|strong="H1213", Mehida|strong="H4240", Harsha|strong="H2797",
54 os filhos de Bazlite, os filhos de Meida, os filhos de Harsa,
55 Barkos|strong="H1302", Sisera|strong="H5516", Temah|strong="H8547",
55 os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama,
56 Neziah|strong="H5335", and|strong="H1121" Hatipha|strong="H2412".
56 os filhos de Nesias, os filhos de Hatifa.
57 These are|strong="H1121" the|strong="H5650" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5650" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010":
57 Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Perida,
58 Jaala|strong="H3279", Darkon|strong="H1874", Giddel|strong="H1435",
58 os filhos de Jaala, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
59 Shephatiah|strong="H8203", Hattil|strong="H2411", Pokereth Hazzebaim, and|strong="H1121" Amon|strong="H0526",
59 os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de Poquerete-Hazebaim, os filhos de Amom.
60 the|strong="H3605" Temple|strong="H5411" servants|strong="H5650" and|strong="H1121" the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon’s|strong="H8010" servants|strong="H5650" 392
60 Todos os netineus e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 Some|strong="H0428" people|strong="H3808" came|strong="H5927" to|strong="H3201" Jerusalem from|strong="H3478" these|strong="H0428" towns of|strong="H1004" Tel Melah, Tel Harsha, Kerub|strong="H3743", Addon|strong="H0114", and|strong="H3478" Immer|strong="H0564". But|strong="H0518" these|strong="H0428" people|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" prove that|strong="H3478" their|strong="H1992" families|strong="H1004" really|strong="H1992" came|strong="H5927" from|strong="H3478" the|strong="H0518" Israelites|strong="H3478":
61 Também estes subiram de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel:
62 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Delaiah|strong="H1806", Tobiah|strong="H2900", and|strong="H1121" Nekoda|strong="H5353" 642
62 os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 From|strong="H4480" the|strong="H0834" family of|strong="H1121" priests|strong="H3548" there|strong="H0834" were|strong="H0834" the|strong="H0834" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121"
63 E dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomara uma mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 These|strong="H0428" people|strong="H3808" searched|strong="H1245" for|strong="H1245" their|strong="H1245" family histories, but|strong="H3808" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H4672". They|strong="H3808" could not|strong="H3808" prove that|strong="H4480" their|strong="H1245" ancestors were|strong="H0428" priests|strong="H3808", so|strong="H4480" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" serve as|strong="H3550" priests|strong="H3808". Their|strong="H1245" names were|strong="H0428" not|strong="H3808" included in|strong="H4672" the|strong="H4480" list|strong="H3187" of|strong="H4480" priests|strong="H3808".
64 Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou; pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 The|strong="H0559" governor|strong="H8660" ordered|strong="H0559" them|strong="H5975" not|strong="H3808" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" of|strong="H3548" the|strong="H0559" most|strong="H6944" holy|strong="H6944" food|strong="H0398" until|strong="H5704" a|strong="H0834" priest|strong="H3548" could use|strong="H0398" the|strong="H0559" Urim|strong="H0224" and|strong="H0398" Thummim|strong="H8550" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" God|strong="H0559" what|strong="H0834" to|strong="H0559" do.
65 E o tirsata lhes disse que não comessem das coisas sagradas, até que se aprestasse um sacerdote com Urim e Tumim.
66 — ausente —
66 Toda essa congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
67 — ausente —
67 afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 — ausente —
68 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 — ausente —
69 Camelos, quatrocentos e trinta e cinco; jumentos, seis mil setecentos e vinte.
70 Some of|strong="H7218" the|strong="H5414" family|strong="H0001" leaders|strong="H7218" gave|strong="H5414" money|strong="H3701" to|strong="H5414" support the|strong="H5414" work|strong="H4399". The|strong="H5414" governor gave|strong="H5414" 19 pounds of|strong="H7218" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H5414" treasury|strong="H0214". He|strong="H5414" also gave|strong="H5414" 50 bowls and|strong="H3967" 530 pieces of|strong="H7218" clothing for|strong="H5414" the|strong="H5414" priests.
70 E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra; o tirsata deu para o tesouro, em ouro, mil daricos, cinquenta bacias e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 The|strong="H0834" family|strong="H0505" leaders gave|strong="H5414" 375 pounds of|strong="H7611" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H0834" treasury to|strong="H5414" support the|strong="H0834" work|strong="H5414". They|strong="H0834" also|strong="H0834" gave|strong="H5414" 2750 pounds of|strong="H7611" silver|strong="H3701".
71 E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil e duzentos arráteis.
72 All|strong="H3605" together|strong="H5971" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H5971" gave 375 pounds of|strong="H1121" gold, 2500 pounds of|strong="H1121" silver, and|strong="H1121" 67 pieces of|strong="H1121" clothing for|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
72 E o que deu o resto do povo foi, em ouro, vinte mil daricos; e, em prata, dois mil arráteis; e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 So the priests, the people from the tribe of Levi, the gatekeepers, the singers, and the Temple servants settled down in their own towns. And all the other Israelites settled down in their own towns. By the seventh month of the year, all the Israelites had settled down in their own towns.
73 E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os netineus, e todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.