Neemias 7

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After|strong="H1961" we|strong="H0834" finished building|strong="H1129" the|strong="H0834" wall|strong="H2346" and|strong="H5975" put|strong="H6485" the|strong="H0834" doors|strong="H1817" in|strong="H5975" the|strong="H0834" gates|strong="H1817", we|strong="H0834" chose the|strong="H0834" men|strong="H6485" who|strong="H0834" would|strong="H0834" guard the|strong="H0834" gates|strong="H1817" and|strong="H5975" the|strong="H0834" men|strong="H6485" to|strong="H1961" sing|strong="H7891" in|strong="H5975" the|strong="H0834" Temple and|strong="H5975" help the|strong="H0834" priests.
1 Agora as muralhas estavam reconstruídas, e os portões estavam todos colocados nos seus lugares. Foi marcado o trabalho dos guardas do Templo, dos cantores e dos levitas .
2 Next|strong="H5921", I|strong="H3588" put|strong="H6680" my|strong="H5921" brother|strong="H0251" Hanani|strong="H2607" in|strong="H5921" charge|strong="H5921" of|strong="H0376" Jerusalem|strong="H3389". I|strong="H3588" chose another|strong="H0251" man|strong="H0376" named Hananiah|strong="H2608" to|strong="H5921" be|strong="H0376" the|strong="H0853" commander|strong="H8269" of|strong="H0376" the|strong="H0853" fort. I|strong="H3588" picked Hanani|strong="H2607" because|strong="H3588" he|strong="H1931" was|strong="H1931" a|strong="H3588" very|strong="H7227" honest man|strong="H0376" and|strong="H0430" he|strong="H1931" feared|strong="H3372" God|strong="H0430" more|strong="H5921" than|strong="H5921" most people|strong="H0376" do|strong="H6680".
2 Para governar a cidade de Jerusalém, eu coloquei dois homens: o meu irmão Hanani e Hananias, o oficial comandante da fortaleza. Hananias era um homem fiel e temia a Deus mais do que qualquer outro.
3 Then|strong="H0559" I|strong="H5704" said|strong="H0559" to|strong="H0559" Hanani and|strong="H1004" Hananiah, “Each|strong="H0376" day you|strong="H5704" must|strong="H3808" wait|strong="H3427" until|strong="H5704" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" has|strong="H0376" been|strong="H3808" up|strong="H5975" for|strong="H1004" several hours before|strong="H5048" you|strong="H5704" open|strong="H6605" the|strong="H0559" gates|strong="H8179" of|strong="H1004" Jerusalem|strong="H3389". You|strong="H5704" must|strong="H3808" shut|strong="H1479" and|strong="H1004" lock the|strong="H0559" gates|strong="H8179" before|strong="H5048" the|strong="H0559" sun|strong="H8121" goes down|strong="H3427". Also choose people|strong="H0376" who|strong="H0376" live|strong="H3427" in|strong="H3427" Jerusalem|strong="H3389" as|strong="H5704" guards|strong="H4931". Put some|strong="H0376" of|strong="H1004" them|strong="H1992" at|strong="H3427" special places|strong="H1004" to|strong="H0559" guard|strong="H4929" the|strong="H0559" city|strong="H8179", and|strong="H1004" put the|strong="H0559" other|strong="H0376" people|strong="H0376" near|strong="H5048" their|strong="H1992" own|strong="H0376" houses|strong="H1004".”
3 Eu disse aos dois que só mandassem abrir os portões de Jerusalém quando o sol começasse a esquentar. E que mandassem fechar e trancar os portões antes que os guardas deixassem o serviço, na hora do pôr do sol. Também ordenei que escolhessem guardas entre o povo que morava em Jerusalém. Alguns deles deviam ficar de guarda em certos lugares, e os outros deviam tomar conta da área em frente das suas próprias casas.
4 Now|strong="H0369" the|strong="H1129" city|strong="H5892" was|strong="H0369" large|strong="H1419" and|strong="H3027" there|strong="H0369" was|strong="H0369" plenty of|strong="H1004" room|strong="H1004". But|strong="H0369" there|strong="H0369" were|strong="H3027" few|strong="H4592" people|strong="H5971" in|strong="H1004" it|strong="H1129", and|strong="H3027" the|strong="H1129" houses|strong="H1004" had|strong="H0369" not|strong="H0369" yet|strong="H0369" been|strong="H4592" rebuilt|strong="H1129".
4 A cidade de Jerusalém era grande, mas não tinha muitos moradores, e eram poucas as casas que já haviam sido reconstruídas.
5 So|strong="H5414" my|strong="H5414" God|strong="H0430" put|strong="H5414" it|strong="H5414" in|strong="H0413" my|strong="H5414" heart|strong="H3820" to|strong="H0413" have|strong="H4672" all|strong="H5927" the|strong="H0853" people|strong="H5971" meet|strong="H4672" together|strong="H6908". I|strong="H5414" called together|strong="H6908" all|strong="H5927" the|strong="H0853" important people|strong="H5971", the|strong="H0853" officials|strong="H5461", and|strong="H0430" the|strong="H0853" common people|strong="H5971". I|strong="H5414" did this|strong="H3820" so|strong="H5414" that|strong="H5927" I|strong="H5414" could|strong="H5971" make|strong="H5414" a|strong="H5414" list|strong="H3187" of|strong="H0430" all|strong="H5927" the|strong="H0853" families. I|strong="H5414" found|strong="H4672" the|strong="H0853" family lists of|strong="H0430" the|strong="H0853" people|strong="H5971" who|strong="H0430" had|strong="H0430" been|strong="H5927" the|strong="H0853" first|strong="H7223" to|strong="H0413" return from|strong="H0413" captivity. This|strong="H3820" is|strong="H0430" what I|strong="H5414" found|strong="H4672" written|strong="H3789" there|strong="H5927":
5 Deus pôs no meu coração a ideia de reunir todo o povo, e os seus líderes, e as autoridades para verificar os registros das suas famílias. Eu achei o livro de registros do primeiro grupo que havia voltado da Babilônia. São estas as informações que havia no livro:
6 These|strong="H0428" are|strong="H0834" the|strong="H0834" people|strong="H0376" of|strong="H1121" the|strong="H0834" province|strong="H4082" who|strong="H0834" came|strong="H5927" back|strong="H7725" from|strong="H7725" captivity|strong="H1540". In|strong="H4428" the|strong="H0834" past, King|strong="H4428" Nebuchadnezzar|strong="H5019" of|strong="H1121" Babylon|strong="H0894" took|strong="H5927" them|strong="H7725" as|strong="H0834" prisoners|strong="H7628" to|strong="H7725" Babylon|strong="H0894". These|strong="H0428" people|strong="H0376" came|strong="H5927" back|strong="H7725" to|strong="H7725" Jerusalem|strong="H3389" and|strong="H1121" Judah|strong="H3063". They|strong="H0834" all|strong="H0376" went|strong="H5927" to|strong="H7725" their|strong="H7725" own|strong="H0376" towns|strong="H5892".
6 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
7 They|strong="H0376" returned|strong="H0935" with|strong="H5973" Zerubbabel|strong="H2216", Jeshua|strong="H3442", Nehemiah|strong="H5166", Azariah|strong="H5838", Raamiah|strong="H7485", Nahamani|strong="H5167", Mordecai|strong="H4782", Bilshan|strong="H1114", Mispereth|strong="H4559", Bigvai|strong="H0902", Nehum|strong="H5149", and|strong="H0935" Baanah|strong="H1196". This|strong="H0935" is|strong="H0376" the|strong="H0935" list|strong="H4557" of|strong="H0376" names and|strong="H0935" numbers|strong="H4557" of|strong="H0376" men|strong="H0376" from|strong="H0935" Israel|strong="H3478" who|strong="H0376" came|strong="H0935" back|strong="H0935":
7 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mordecai, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. Parós: dois mil cento e setenta e dois. Sefatias: trezentos e setenta e dois. Ará: seiscentos e cinquenta e dois. Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe): dois mil oitocentos e dezoito. Elom: mil duzentos e cinquenta e quatro. Zatu: oitocentos e quarenta e cinco. Zacai: setecentos e sessenta. Binui: seiscentos e quarenta e oito. Bebai: seiscentos e vinte e oito. Azgade: dois mil trezentos e vinte e dois. Adonicã: seiscentos e sessenta e sete. Bigvai: dois mil e sessenta e sete. Adim: seiscentos e cinquenta e cinco. Ater (que também era chamado de Ezequias): noventa e oito. Hasum: trezentos e vinte e oito. Besai: trezentos e vinte e quatro. Harife: cento e doze. Gibeão: noventa e cinco. Belém e Netofa: cento e oitenta e oito. Anatote: cento e vinte e oito. Bete-Azmavete quarenta e duas. Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três. Ramá e Geba: seiscentos e vinte e uma. Micmás: cento e vinte e duas. Betel e Ai: cento e vinte e três. A outra Nebo: cinquenta e duas. A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro. Harim: trezentas e vinte. Jericó: trezentas e quarenta e cinco. Lode, Hadide e Ono: setecentos e vinte e uma. Senaá: três mil novecentas e trinta. Jedaías (descendentes de Jesua): novecentos e setenta e três. Imer: mil e cinquenta e dois. Pasur: mil duzentos e quarenta e sete. Harim: mil e dezessete. Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias): setenta e quatro. Músicos do Templo (descendentes de Asafe): cento e quarenta e oito. Guardas do Templo (descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai): cento e trinta e oito. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslite, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Tama, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Perida, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
8 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Parosh|strong="H6551" 2172
8 — ausente —
9 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Shephatiah|strong="H8203" 372
9 — ausente —
10 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Arah|strong="H0733" 652
10 — ausente —
11 the|strong="H3097" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pahath Moab of|strong="H1121" the|strong="H3097" family|strong="H0505" line of|strong="H1121" Jeshua|strong="H3442" and|strong="H1121" Joab|strong="H3097" 2818
11 — ausente —
12 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
12 — ausente —
13 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zattu|strong="H2240" 845
13 — ausente —
14 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Zaccai|strong="H2140" 760
14 — ausente —
15 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Binnui|strong="H1131" 648
15 — ausente —
16 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bebai|strong="H0893" 628
16 — ausente —
17 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Azgad|strong="H5803" 2322
17 — ausente —
18 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adonikam|strong="H0140" 667
18 — ausente —
19 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bigvai|strong="H0902" 2067
19 — ausente —
20 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Adin|strong="H5720" 655
20 — ausente —
21 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Ater|strong="H0333" through the|strong="H1121" family of|strong="H1121" Hezekiah|strong="H2396" 98
21 — ausente —
22 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hashum|strong="H2828" 328
22 — ausente —
23 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Bezai|strong="H1209" 324
23 — ausente —
24 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Hariph|strong="H2756" 112
24 — ausente —
25 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gibeon|strong="H1391" 95
25 — ausente —
26 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethlehem|strong="H1035" and|strong="H3967" Netophah|strong="H5199" 188
26 — ausente —
27 from|strong="H0376" the|strong="H3967" town of|strong="H0376" Anathoth|strong="H6068" 128
27 — ausente —
28 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Beth Azmaveth 42
28 — ausente —
29 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Kiriath|strong="H7157" Jearim, Kephirah|strong="H3716", and|strong="H3967" Beeroth|strong="H0881" 743
29 — ausente —
30 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Ramah|strong="H7414" and|strong="H3967" Geba|strong="H1387" 621
30 — ausente —
31 from|strong="H0376" the|strong="H8147" town of|strong="H0376" Micmash|strong="H4363" 122
31 — ausente —
32 from|strong="H0376" the|strong="H3967" towns of|strong="H0376" Bethel|strong="H1008" and|strong="H3967" Ai|strong="H5857" 123
32 — ausente —
33 from|strong="H0376" the|strong="H8147" other|strong="H0312" town of|strong="H0376" Nebo|strong="H5015" 52
33 — ausente —
34 from|strong="H1121" the|strong="H1121" other|strong="H0312" town of|strong="H1121" Elam|strong="H5867" 1254
34 — ausente —
35 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 320
35 — ausente —
36 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Jericho|strong="H3405" 345
36 — ausente —
37 from|strong="H1121" the|strong="H1121" towns of|strong="H1121" Lod, Hadid|strong="H2307", and|strong="H1121" Ono|strong="H0207" 721
37 — ausente —
38 from|strong="H1121" the|strong="H1121" town of|strong="H1121" Senaah|strong="H5570" 3930
38 — ausente —
39 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" priests|strong="H3548":
39 — ausente —
40 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Immer|strong="H0564" 1052
40 — ausente —
41 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Pashhur|strong="H6583" 1247
41 — ausente —
42 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Harim|strong="H2766" 1017
42 — ausente —
43 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" people|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe of|strong="H1121" Levi|strong="H3881":
43 — ausente —
44 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" singers|strong="H7891":
44 — ausente —
45 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" gatekeepers|strong="H7778":
45 — ausente —
46 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" special Temple|strong="H5411" servants|strong="H5411":
46 — ausente —
47 Keros|strong="H7026", Sia|strong="H5517", Padon|strong="H6303",
47 — ausente —
48 Lebana|strong="H3838", Hagaba, Shalmai|strong="H8014",
48 — ausente —
49 Hanan|strong="H2605", Giddel|strong="H1435", Gaher,
49 — ausente —
50 Reaiah|strong="H7211", Rezin|strong="H7526", Nekoda|strong="H5353",
50 — ausente —
51 Gazzam|strong="H1502", Uzza|strong="H5798", Paseah|strong="H6454",
51 — ausente —
52 Besai|strong="H1153", Meunim|strong="H4586", Nephussim,
52 — ausente —
53 Bakbuk|strong="H1227", Hakupha|strong="H2709", Harhur,
53 — ausente —
54 Bazluth|strong="H1213", Mehida|strong="H4240", Harsha|strong="H2797",
54 — ausente —
55 Barkos|strong="H1302", Sisera|strong="H5516", Temah|strong="H8547",
55 — ausente —
56 Neziah|strong="H5335", and|strong="H1121" Hatipha|strong="H2412".
56 — ausente —
57 These are|strong="H1121" the|strong="H5650" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H5650" servants|strong="H5650" of|strong="H1121" Solomon|strong="H8010":
57 — ausente —
58 Jaala|strong="H3279", Darkon|strong="H1874", Giddel|strong="H1435",
58 — ausente —
59 Shephatiah|strong="H8203", Hattil|strong="H2411", Pokereth Hazzebaim, and|strong="H1121" Amon|strong="H0526",
59 — ausente —
60 the|strong="H3605" Temple|strong="H5411" servants|strong="H5650" and|strong="H1121" the|strong="H3605" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Solomon’s|strong="H8010" servants|strong="H5650" 392
60 Foi de trezentos e noventa e dois o número total dos descendentes dos servidores do Templo e dos servidores de Salomão que voltaram do cativeiro.
61 Some|strong="H0428" people|strong="H3808" came|strong="H5927" to|strong="H3201" Jerusalem from|strong="H3478" these|strong="H0428" towns of|strong="H1004" Tel Melah, Tel Harsha, Kerub|strong="H3743", Addon|strong="H0114", and|strong="H3478" Immer|strong="H0564". But|strong="H0518" these|strong="H0428" people|strong="H3808" could|strong="H3201" not|strong="H3808" prove that|strong="H3478" their|strong="H1992" families|strong="H1004" really|strong="H1992" came|strong="H5927" from|strong="H3478" the|strong="H0518" Israelites|strong="H3478":
61 — ausente —
62 the|strong="H1121" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Delaiah|strong="H1806", Tobiah|strong="H2900", and|strong="H1121" Nekoda|strong="H5353" 642
62 — ausente —
63 From|strong="H4480" the|strong="H0834" family of|strong="H1121" priests|strong="H3548" there|strong="H0834" were|strong="H0834" the|strong="H0834" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121"
63 — ausente —
64 These|strong="H0428" people|strong="H3808" searched|strong="H1245" for|strong="H1245" their|strong="H1245" family histories, but|strong="H3808" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" find|strong="H4672" them|strong="H4672". They|strong="H3808" could not|strong="H3808" prove that|strong="H4480" their|strong="H1245" ancestors were|strong="H0428" priests|strong="H3808", so|strong="H4480" they|strong="H3808" could not|strong="H3808" serve as|strong="H3550" priests|strong="H3808". Their|strong="H1245" names were|strong="H0428" not|strong="H3808" included in|strong="H4672" the|strong="H4480" list|strong="H3187" of|strong="H4480" priests|strong="H3808".
64 — ausente —
65 The|strong="H0559" governor|strong="H8660" ordered|strong="H0559" them|strong="H5975" not|strong="H3808" to|strong="H0559" eat|strong="H0398" any|strong="H0398" of|strong="H3548" the|strong="H0559" most|strong="H6944" holy|strong="H6944" food|strong="H0398" until|strong="H5704" a|strong="H0834" priest|strong="H3548" could use|strong="H0398" the|strong="H0559" Urim|strong="H0224" and|strong="H0398" Thummim|strong="H8550" to|strong="H0559" ask|strong="H0559" God|strong="H0559" what|strong="H0834" to|strong="H0559" do.
65 O governador judeu disse que eles não poderiam comer da comida oferecida a Deus até que houvesse um sacerdote que pudesse decidir a questão por meio do Urim e do Tumim . Seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos e quarenta e cinco. Cavalos: setecentos e trinta e seis. Mulas: duzentas e quarenta e cinco. Camelos: quatrocentos e trinta e cinco. Jumentos: seis mil setecentos e vinte. O governador deu oito quilos e quatrocentos gramas de ouro, cinquenta vasilhas para o culto e quinhentos e trinta Os chefes dos grupos de famílias deram cento e sessenta e oito quilos de ouro e mil duzentos e cinquenta e sete quilos de prata. O resto do povo deu cento e sessenta e oito quilos de ouro, mil cento e quarenta e dois quilos de prata e sessenta e sete mantos sacerdotais.
70 Some of|strong="H7218" the|strong="H5414" family|strong="H0001" leaders|strong="H7218" gave|strong="H5414" money|strong="H3701" to|strong="H5414" support the|strong="H5414" work|strong="H4399". The|strong="H5414" governor gave|strong="H5414" 19 pounds of|strong="H7218" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H5414" treasury|strong="H0214". He|strong="H5414" also gave|strong="H5414" 50 bowls and|strong="H3967" 530 pieces of|strong="H7218" clothing for|strong="H5414" the|strong="H5414" priests.
70 — ausente —
71 The|strong="H0834" family|strong="H0505" leaders gave|strong="H5414" 375 pounds of|strong="H7611" gold|strong="H2091" to|strong="H5414" the|strong="H0834" treasury to|strong="H5414" support the|strong="H0834" work|strong="H5414". They|strong="H0834" also|strong="H0834" gave|strong="H5414" 2750 pounds of|strong="H7611" silver|strong="H3701".
71 — ausente —
72 All|strong="H3605" together|strong="H5971" the|strong="H3605" other|strong="H3605" people|strong="H5971" gave 375 pounds of|strong="H1121" gold, 2500 pounds of|strong="H1121" silver, and|strong="H1121" 67 pieces of|strong="H1121" clothing for|strong="H3605" the|strong="H3605" priests|strong="H3548".
72 — ausente —
73 So the priests, the people from the tribe of Levi, the gatekeepers, the singers, and the Temple servants settled down in their own towns. And all the other Israelites settled down in their own towns. By the seventh month of the year, all the Israelites had settled down in their own towns.
73 Todo o povo de Israel começou a morar nas cidades e povoados de Judá. Eram sacerdotes, levitas , guardas do Templo, músicos, algumas pessoas do povo e os servidores do Templo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.